序號 | 字目 | 鹿港偏泉腔 | 三峽偏泉腔 | 臺北偏泉腔 | 宜蘭偏漳腔 | 臺南混合腔 | 高雄混合腔 | 金門偏泉腔 | 馬公偏泉腔 | 新竹偏泉腔 | 臺中偏漳腔 |
1 | 醫院 | 病院 pǐnn-ǐnn 醫生館 i-sing-kuán |
病院 pīnn-īnn 醫生館 i-sing-kuán |
病院 pīnn-īnn 醫生館 i-sing-kuán |
病院 pēnn-īnn 醫生館 i-sing-kuán |
病院 pēnn-īnn 醫生館 i-sing-kuán |
病院 pēnn-īnn 醫生館 i-sing-kuán |
醫院 i-īnn | 醫生館 i-sing-kuán 病院 pīnn-īnn |
病院 pīnn-ìnn | 病院 pēnn-ìnn 醫生館 i-sing-kuán |
2 | 看醫生 | 看醫生 khuànn-i-sing | 看醫生 khuànn-i-sing | 予醫生看 hōo i-sing-khuànn 看醫生 khuànn-i-sing |
予醫生看 hōo i-sing-khuànn 看醫生 khuànn-i-sing |
予醫生看 hōo i-sing-khuànn 看醫生 khuànn-i-sing |
予醫生看 hōo i-sing-khuànn 看醫生 khuànn-i-sing |
予醫生看 hōo i-sing khuànn | 看醫生 khuànn-i-sing 揣醫生 tshē-i-sing |
予醫生看 hōo i sing khuànn 看醫生 khuànn-i-sing |
看醫生 khuànn-i-sing |
3 | 把脈 | 𥌚脈 bāi-be̍h 節脈 tsat-be̍h |
節脈 tsat-bē | 節脈 tsat-me̍h | 節脈 tsat-mē | 節脈 tsat-me̍h 摸脈 bong-me̍h |
節脈 tsat-me̍h 候脈 hāu-me̍h |
候脈 hāu-be̍h 掠脈 lia̍h-be̍h 𥌚脈 bāi-be̍h 扞脈 huānn-be̍h |
候脈 hāu-me̍h 節脈 tsat-me̍h 𥌚脈 bāi-me̍h |
節脈 tsat-be̍h | 節脈 tsat-meh |
4 | 注射 | 注射 tsù-siǎ; tsù-siā | 注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā | 拍針 phah-tsam 注射 tsù-siā |
注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā | 注射 tsù-siā |
5 | 艾 | 艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn 艾草 hiānn-tsháu |
艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn | 艾 hiānn |
6 | 拜拜 | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài | 拜拜 pài-pài |
7 | 擲筊杯 | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 puā-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 puā-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 pua̍h-pue | 跋桮 pua̍h-pue |
8 | 陰筊 | 無桮 bô-pue | 陰桮 im-pue | 陰桮 im-pue | 陰桮 im-pue | 陰桮 im-pue | 陰桮 im-pue | 陰桮 im-pue | 象桮 siūnn-pue | 匼桮 khap-pue | 匼桮 khap-pue 陰桮 im-pue |
9 | 解籤詩 | 逼籤詩 pik-tshiam-si | 解籤詩 kái-tshiam-si | 逼籤詩 pik-tshiam-si | 卜籤詩 pok-tshiam-si | 逼籤詩 piat-tshiam-si | 逼籤詩 pik-tshiam-si | 逼籤詩 piat-tshiam-si | 逼籤詩 pik-tshiam-si | 逼籤詩 pik-tshiam-si 解籤 kái-tshiam |
逼籤詩 pik-tshiam-si |
10 | 卜卦 | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà | 跋卦 pua̍h-kuà | 卜卦 pok-kuà | 卜卦 pok-kuà |
11 | 舞獅 | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai | 弄獅 lāng-sai |
12 | 廟公 | 廟公 biō-kong | 廟公 biō-kong | 廟公 biō-kong | 廟公 biō-kong 廟祝 biō-tsiok |
廟公 biōr-kong 廟祝 biōr-tsiok |
廟公 biō-kong 廟祝 biō-tsiok |
廟祝 biō-tsiok | 宮公 king-kong | 廟公 biō-kong 顧廟的 kòo-biō--ê |
廟公 biō-kong |
13 | 乩童 | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki | 童乩 tâng-ki |
14 | 讀書 | 讀書 tha̍k-tsir | 讀書 tha̍k-tsir | 讀書 tha̍k-tsu | 讀冊 tha̍k-tsheh | 讀冊 tha̍k-tsheh | 讀冊 tha̍k-tsheh | 讀書 tha̍k-tsir | 讀書 tha̍k-tsu | 讀書 tha̍k-tsir; tha̍k-tsu | 讀冊 tha̍k-tsheh |
15 | 學生 | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing | 學生 ha̍k-sing |
16 | 墨 | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k | 墨 ba̍k 烏墨 oo-ba̍k |
17 | 硯台 | 墨盤 ba̍k-puânn | 墨盤 ba̍k-puânn | 墨盤 ba̍k-puânn | 墨盤 ba̍k-puânn | 墨硯 ba̍k-hīnn 墨盤 ba̍k-puânn |
墨硯 ba̍k-hīnn 墨盤 ba̍k-puânn |
硯 hīnn 墨硯 ba̍k-hīnn |
硯 hīnn | 墨盤 ba̍k-puânn | 墨盤 ba̍k-puânn |
18 | 信 | 批 phue | 批 phue | 批 phue | 批 phe | 批 phue | 批 phue | 批 phue | 批 phue | 批 phue | 批 phue |
19 | 黑板 | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏牌 oo-pâi | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang | 烏枋 oo-pang |
20 | 板擦 | 拭仔 tshit-á | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á | 粉拭仔 hún-tshit-á | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á | 烏板擦 oo-pán-tshat | 粉擦 hún-tshat | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á | 烏枋拭仔 oo-pang-tshit-á |
21 | 通書 | 通書 thong-sir | 通書 thong-sir | 通書 thong-tsu | 通書 thong-si | 通書 thong-su | 通書 thong-su | 通書 thong-tsir | 通書 thong-tsu | 通書 thong-tsir | 通書 thong-su |
22 | 春牛圖 | 春牛圖 tshun-giû-tôo; tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshing-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo | 春牛圖 tshun-gû-tôo |
23 | 漫畫書 | 人仔書 lâng-á-tsir | 尪仔書 ang-á-tsir | 尪仔書 ang-á-tsu | 尪仔冊 ang-á-tsheh | 尪仔冊 ang-á-tsheh | 尪仔冊 ang-á-tsheh | 人仔書 lâng-á-tsir | 尪仔書 ang-á-tsu | まんが bang51-ga11 | 尪仔冊 ang-á-tsheh |
24 | 歌仔戲 | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kuai-á-hì | 歌仔戲 kuai-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì | 歌仔戲 kua-á-hì |
25 | 玩偶 | 人仔 lâng-á | おニンギョウ o33-lin55-gio5 | 尪公仔 ang-kong-á | おニンギョウ o33-lin55-gio51 尪仔 ang-á |
おニンギョウ o33-lin55-gio51 尪仔 ang-á |
おニンギョウ o33-lin55-gio51 尪仔 ang-á |
人仔 lâng--á | オニンギョウ o33-lin55-gioh5 | オニンギョウ o33-lin55-gio51 | 洋娃娃 iang35-ua55-ua55 |
26 | 下棋 | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî | 行棋 kiânn-kî |
28 | 遠足 | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok | 暫無資料 | 遠足 uán-tsiok | 遠足 uán-tsiok |
29 | 盪秋千 | 幌韆鞦 hàinn-tshian-tshiu | 幌韆鞦 hàinn-tshan-tshiu | 幌公鞦 hàinn-kong-tshiu 幌韆鞦 hàinn-khan-thiu |
幌中秋 hàinn-tiong-tshiu | 幌韆鞦 hàinn-tshan-tshiu | 幌韆鞦 hàinn-tshian-tshiu | 幌韆鞦 hiù-tshian-tshiu | 幌韆鞦 hàinn-tshian-tshiu | 幌韆鞦 hàinn-tshian-tshiu | 幌中秋 hàinn-tong-tshiu 幌公秋 hàinn-kong-tshiu |
30 | 游泳 | 泅水 siû-tsuí | 泅水 siû-tsuí | 泅水 siû-tsuí 游泳 iû-íng |
泅水 siû-tsuí 游泳 iû-íng |
泅水 siû-tsuí 洗浴 sé-i̍k 游泳 iû-íng |
泅水 siû-tsuí 游泳 iû-íng |
泅水 siû-tsuí | 泅水 siû-tsuí | 泅水 siû-tsuí 游泳 iû-íng |
泅水 siû-tsuí 游泳 iû-íng |
31 | 蛙泳 | 田蛤仔泅 tshân-kap-á-siû | 田蛤仔泅 tshân-kap-á-siû | 暫無資料 | 蛤仔泅 kap-á-siû | 暫無資料 | 四跤仔泅 sì-kha-á-siû | 暫無資料 | 水雞泅 tsuí-kue-siû | 田蛤仔泅 tshân-kap-á-siû | 水雞仔泅 tsuí-ke-á-siû |
32 | 珠子 | 珠仔 tsu-á | 真珠仔 tsin-tsu-á | 真珠仔 tsin-tsu-á | 珠仔 tsu-á | 輾珠仔 lìn-tsu-á | 珠仔 tsu-á | 嘓子 kho̍k-tsí | 真珠 tsin-tsu | 珠仔 tsu-á | 涼水珠仔 liâng-tsuí-tsu-á 珠仔 tsu-á |
33 | 仰泳 | 死囡仔䖙 sí-gín-á-the | 死囡仔䖙 sí-gín-á-the | 死囡仔䖙 sí-gín-á-the | 死囡仔䖙 sí-gín-á-the | 水雞仔弄鐃 suí-ke-á-lāng-lâu 倒拋泅 tòr-pha-siû |
死囡仔䖙 sí-gín-á-the 倒拋泅 tòr-pha-siû |
乒乓泅 phīn-phōng-siû | 放死豬仔流 pàng-sí-tu-á-lâu | 死囡仔䖙 sí-gín-á-the | 死囡仔䖙 sí-gín-á-thenn |
34 | 鼓掌 | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-phok-á | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-phòo--á | 拍噗 phah-pho̍k | 拍噗仔 phah-pho̍k-á | 拍噗仔 phah-pho̍k-á 拍匹噗仔 phah-phit-phok-á |
35 | 捉迷藏 | 掩咯家 ng-ko̍k-ke | 覕頷喓 bih-ām-iaunn | 掩咯家 ng-ko̍k-ke | 掩咯家 uinn-ko̍k-ke 踮相揣 tiàm-sio-tshuē |
掩咯家 ng-ko̍k-ke 覕相揣 bih-sior-tshuē |
掩咯家 am-ko̍k-ke | 掩苦雞 ng-khóo-kue | 掩咯家 ng-ko̍k-ke | 掩苦雞 ng-khóo-kue | 掩苦雞 ng-khóo-kue 覕相揣 bih-sio-tshuē |
36 | 骰子 | 撚骰仔 lián-tǎu-á | 膏十八仔 kō-si̍p-pat-á | 救十八 kiù-si̍p-pat | 撚骰仔 lián-tâu-á | 撚寶 lián-pó | 撚骰仔 lián-tâu-á | 骰仔 tâu--á | 骰仔 tâu--á | 骰九 tâu-káu | 十八骰仔 si̍p-pat-tâu-á |
37 | 陀螺 | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k 柴佛 tshâ-pu̍t |
干樂 kan-lo̍k | 干樂 kan-lo̍k |
38 | 法螺 | 牛角鼓 gû-kak-kóo | 龍角 lîng-kak | 龍角 lîng-kak | 龍角 liông-kak | 角鼓 kak-kóo 角管 kak-kóng |
角鼓 kak-kóo | 哨角 sàu-kak | 龍角 lîng-kak | 哨角 sàu-kak | 暫無資料 |
39 | 貪汙 | 食錢 tsia̍h-tsînn | 食錢 tsiā-tsînn | 食錢 tsia̍h-tsînn | 歪哥 uai-ko 食錢 tsia̍h-tsînn 貪汙 tham-u |
歪哥 uai-kor 食錢 tsia̍h-tsînn 貪汙 tham-u |
歪哥 uai-kor 食錢 tsia̍h-tsînn 貪汙 tham-u |
食錢 tsia̍h-tsînn | 食錢 tsia̍h-tsînn 歪哥 uai-ko |
食錢 tsia̍h-tsînn | 食錢 tsia̍h-tsînn 貪汙 tham-ú |
40 | 賄賂 | 烏西 oo-sie | 塞錢予人 siap-tsînn-hōo--lâng | 烏西 oo-se | 烏西 oo-se | 烏西 oo-se | 烏西 oo-se | 楗錢 kāinn-tsînn 楗空 kāinn-khang |
東包 tong-pau 烏西 oo-se |
烏西 oo-se | 烏西 oo-se |
41 | 賭博 | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 puā-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 puā-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu | 跋筊 pua̍h-kiáu |
42 | 賭場 | 筊間 kiáu-king | 筊間 kiáu-king | 筊間 kiáu-king | 筊場 kiáu-tiûnn 筊間 kiáu-king 筊窟 kiáu-khut |
筊間 kiáu-king | 筊間 kiáu-king | 筊場 kiáu-tiûnn | 筊場 kiáu-tiûnn | 筊場 kiáu-tiûnn | 筊場 kiáu-tiûnn |
43 | 抽頭 | 東筊 tong-kiáu | 抽頭 thiu-thâu | 東筊 tong-kiáu | 東筊 tong-kiáu 挨筊 e-kiáu |
東筊 tong-kiáu | 東筊 tong-kiáu | 東筊 tong-kiáu | 東筊 tong-kiáu | 東筊 tong-kiáu | 抽東仔 thiu-tong-á |
44 | 敲竹摃 | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû | 敲油 khà-iû |
45 | 騙子 | 諞仙 pián-sian | 術仔 su̍t-á 諞仙仔 pián-sian-á |
諞仙仔 pián-sian-á | 佬仔 láu-á 諞仙仔 pián-sian-á |
諞仙仔 pián-sian-á | 諞仙仔 pián-sian-á | 暫無資料 | 諞仙 pián-sian 騙子 phiàn-tsú |
諞仙仔 pián-sian-á | 諞仙仔 pián-sian-á |
46 | 小偷 | 賊仔 tsha̍t-á | 賊仔 tsha̍t-á | 賊仔 tsha̍t-á | 勍仔 khiang-á | 賊仔 tsha̍t-á | 勍仔 khiang-á | 鼠賊仔 tshír-tsha̍t--á | 賊 tsha̍t | 賊仔 tsha̍t-á | 賊仔 tsha̍t-á |
47 | 扒手 | 剪綹 tsián-liú | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú--á | 剪綹仔 tsián-liú--á | 剪綹仔 tsián-liú-á | 剪綹仔 tsián-liú-á |
48 | 流氓 | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ | 鱸鰻 lôo-muâ |
50 | 早死(詈語) | 夭壽仔 iáu-siū-á | 夭壽死囡仔 iáu-siū-sí-gín-á | 夭壽仔 iáu-siū-á | 夭壽 iáu-siū 膨肚短命 phòng-tōo-té-miā |
夭壽仔 iáu-siū-á 膨肚短命 phòng-tōo-té-miā |
夭壽 iáu-siū | 夭壽 iáu-siū | 夭壽 iáu-siū | 孤毛絕種 koo-moo-tse̍rh-tsíng; koo-moo-tse̍h-tsíng | 孤𣮈 koo-khut |
51 | 燒 | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian | 煎 tsian |
52 | 盪 | 盪 tňg | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g | 盪 tn̄g |
53 | 爆油 | 炸油 tsuànn-iû 煏油 piak-iû |
煏油 piak-iû | 炸油 tsuànn-iû | 煏油 piak-iû | 炸油 tsuànn-iû 煏油 piak-iû |
炸油 tsuànn-iû 煏油 piak-iû |
炸油 tsuànn-iû | 炸油 tsuànn-iû | 炸油 tsuànn-iû 煏油 piak-iû |
炸豬油 tsuànn-ti-iû |
54 | 爆香 | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang | 芡芳 khiàn-phang |
55 | 揀菜 | 揀 kíng | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 káinn-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài | 揀菜 kíng-tshài |
56 | 白水煮 | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sa̍h | 煠 sah; sā |
57 | 擦破皮 | 遛皮 liù-phêr | 遛皮 liù-phêr | 遛皮 liù-phê | 遛皮 liù-phuê | 遛皮 liù-phuê | 遛皮 liù-phuê | 遛皮 liù-phêr | 遛皮 liù-phê | 遛皮 liù-phêr | 遛皮 liù-phuê |
58 | 輾槽 | 研槽 nguí-tsô; gíng-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研槽 gíng-tsôr | 研槽 ngái-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研槽 gíng-tsô | 研台 gíng-tâi |
59 | 抓藥 | 拆藥仔 thiah-io̍h-á | 拆藥仔 thiah-iō-á | 拆藥仔 thiah-io̍h-á | 拆藥仔 thiah-iō-á | 拆藥仔 thiah-io̍rh-á | 拆藥仔 thiah-io̍rh-á | 抾藥 khioh-io̍h | 拆藥 thiah-io̍h | 拆藥 thiah-io̍h | 拆藥仔 thiah-io̍h-á |
60 | 笑桮 | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiòr-pue | 笑桮 tshiòr-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue | 笑桮 tshiò-pue |
61 | 帶符 | 香火 hiunn-hér | 香火 hiunn-hér | 香火 hiunn-hé | 香火 hiunn-hué | 香火 hionn-hué | 香火 hiunn-hué | 貫捾 kǹg-kuānn | 香火 hiunn-hé | 貫捾 kǹg-kuānn | 保身符 pó-sin-hû |
62 | 做醮 | 做醮 tsò-tsiò | 做醮 tsò-tsiò | 做醮 tsuè-tsiò | 做醮 tsò-tsiò | 做醮 tsòr-tsiòr | 做醮 tsòr-tsiòr | 做醮 tsuè-tsiò | 做醮 tsuè-tsiò | 做醮 tsuè-tsiò | 做醮 tsò-tsiò |
63 | 做忌 | 做忌 tsuè-kī; tsuè-kì | 做忌 tsò-kī | 做忌 tsuè-khī | 做忌 tsò-kī | 做忌 tsòr-kī | 做忌 tsòr-kī | 做忌 tsuè-kī | 做忌 tsuè-kī | 做忌 tsuè-kī | 做忌 tsò-kī |
64 | 桌頭 | 徛桌頭 khiǎ-toh-thâu | 徛桌頭 khiā-toh-thâu | 桌頭 toh-thâu | 桌頭 toh-thâu | 桌頭 torh-thâu | 桌頭 torh-thâu | 桌頭 toh-thâu | 小法 siáu-huat | 桌頭 toh-thâu | 桌頭 toh-thâu |
65 | 尼姑庵 | 尼姑庵 nî-koo-am; lî-koo-am | 尼姑庵 nî-koo-am | 尼姑庵 nî-koo-am | 尼姑庵 nî-koo-am | 尼姑庵 lî-koo-am | 尼姑庵 lî-koo-am | 尼姑庵 lî-koo-am | 尼姑庵 lî-koo-am | 尼姑庵 lî-koo-am | 尼姑庵 nî-koo-am |
66 | 土地公 | 土地公 thóo-tī-kong | 土地公 thóo-tī-kong; thóo-lī-kong | 土地公 thóo-lī-kong | 土地公 thóo-lī-kong | 土地公 thóo-lī-kong 福德正神 hok-tik-tsìng-sîn |
土地公 thóo-lī-kong | 土地公 thóo-tī-kong | 土地公 thóo-tī-kong | 土地公 thóo-tī-kong; thóo-lī-kong | 土地公 thóo-tī-kong |
67 | 有應公 | 有應公 iú-iòng-kong | 有應公 iú-hun-kong | 有應公 iú-hun-kong 老大公 lāu-tuā-kong |
有應公仔 iú-iong-kong-á 應公仔 iòng-kong-á |
有應公 iú-ìng-kong | 應公仔 ìng-kong-á | 萬事爺 bān-sīr-iâ | 有應公 iú-ìng-kong | 有應公仔 iú-ìng-kong-á | 百姓公仔 pah-sènn-kong-á 有應公 iú-ìng-kong |
68 | 床神 | 床母 Tshn̂g-bú | 床母 Tshn̂g-bú 婆姐 Pô-tsiá |
床母 Tshn̂g-bó | 姐母仔 Tsiá-bó-á 婆姐 Pô-tsiá |
床母 Tshn̂g-bór 婆姐 Pôr-tsiá |
床母 Tshn̂g-bór 婆姐 Pôr-tsiá |
床母 Tshn̂g-bú | 床母 Tshn̂g-bó | 床母 Tshn̂g-bú | 床母 Tshn̂g-bó |
69 | 學校 | 公學校 kong-ha̍k-hǎu | 公學校 kong-ha̍k-hāu | 公學校 kong-ha̍k-hāu | 公學校 kong-ha̍k-hāu | 公學校 kong-ha̍k-hāu | 公學校 kong-ha̍k-hāu | 學校 ha̍k-hāu | 學校 ha̍k-hāu | 學校 ha̍k-hāu | 學校 ha̍k-hāu |
70 | 老師 | 先生 sian-sinn 老師 lǎu-sir |
先生 sian-sinn 老師 lāu-sir |
先生 sian-sinn 老師 lāu-su |
先生 sin-senn 老師 lāu-su |
先生 sian-senn 老師 lāu-su |
先生 sian-senn; sian-sinn 老師 lāu-su |
先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn; sin-senn 老師 lāu-su |
71 | 日曆 | 日誌 li̍t-tsì 曆日 la̍h-li̍t |
日誌 ji̍t-tsì | 日誌 li̍t-tsì 曆日 la̍h-li̍t |
日誌 ji̍t-tsì 曆日 lā-ji̍t |
日書 ji̍t-su 日誌 ji̍t-tsì 曆日 la̍h-ji̍t |
日書 ji̍t-su 日誌 ji̍t-tsì 曆日 la̍h-ji̍t |
曆日 la̍h-li̍t | 曆日 la̍h-ji̍t | 曆日 la̍h-li̍t 日誌 li̍t-tsì |
曆日 la̍h-ji̍t 日拆 ji̍t-thiah |
72 | 郵票 | 花仔紙 hue-á-tsuá 郵票 iû-phiò |
郵票 iû-phiò | 郵票 iû-phiò | 郵票 iû-phiò | 尪仔頭 ang-á-thâu 郵票 iû-phiòr |
郵票 iû-phiòr | 郵票 iû-phiò | 郵票 iû-phiò | 郵票 iû-phiò 切手 khi̍t-teh |
郵票 iû-phiò |
73 | 講古 | 講古 káng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 kóng-kóo | 講古 kóng-kóo | 講古 káng-kóo | 講古 kóng-kóo |
74 | 打麻將 | 麻雀 bâ-tshiok | 麻雀 bâ-tshiok | 麻雀 bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-buâ-tshiok | 拍麻雀 phah-bâ-tshiok | 拍麻雀 phah-mâ-tshiok |
75 | 拔河 | 搝大索 giú-tuǎ-soh | 搝大索 giú-tuā-soh | 搝大索 giú-tuā-soh | 搝索仔 giú-soh-á | 搝大索 giú-tuā-soh 拔大索 pue̍h-tuā-soh |
搝大索 giú-tuā-sorh | 拔索 pui̍h-soh | 擋索仔 tòng-soh--á | 搝索仔 giú-soh-á | 搝大索 giú-tuā-soh |
76 | 側翻 | 拋捙輪 pha-tshia-lin | 拋捙輪 pha-tshia-lin | 拋捙輪 pha-tshia-lin | 拋捙輪 pha-tshia-lin | 捙拋輪 tshia-pha-lin 拋捙輪 pha-tshia-lian 拋麒麟 pha-ki-lin |
拋捙輪 pha-tshia-lian | 暫無資料 | 暫無資料 | 拋輾斗 pha-lìn-táu | 反輦狗仔 píng-lián-káu-á |
77 | 不倒翁 | 阿不倒 a-put-táu | 阿不倒仔 a-put-tó-á | 阿不倒 a-put-tó | 阿不倒仔 a-put-tó-á | 阿不倒仔 a-put-torh-á | 阿不倒仔 a-put-torh-á | 阿不倒 a-put-táu | 阿不倒 a-put-tó | 阿不倒仔 a-put-tó-á | 阿不倒 a-put-tó |
78 | 跑讓人捉 | 走相逐 tsáu-sio-lip | 走相逐 tsáu-sio-jip | 走相逐 tsáu-sio-lip | 走相逐 tsáu-sio-jik | 走相逐 tsáu-sior-jiok | 走相逐 tsáu-sior-jiok | 走相逐 tsáu-sann-tsip | 走相掠 tsáu-sio-lia̍h | 走相逐 tsáu-sann-lip 走相掠 tsáu-sann-lia̍h |
走相逐 tsáu-sann-giok 走相掠 tsáu-sann-lia̍h |
79 | 吹氣球 | 歕雞胿仔 pûn-kue-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-kere-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-kue-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-kue-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-ke-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-ke-kui-á | 歕雞胿 pûn-kue-kui | 歕雞胿 pûn-kue-kui | 歕雞胿仔 pûn-kue-kui-á | 歕雞胿仔 pûn-ke-kui-á |
80 | 押下去 | 硩落去 teh--loih | 硩 teh | 硩落去 teh--loih | 硩撚寶 teh-lián-pó | 硩落去 teh--lo̍rh-khì | 硩落去 teh--lo̍rh-khì | 硩落去 teh--lo̍h-khìr | 硩落去 teh--loì | 硩落 teh--lo̍h | 硩 teh |
81 | 風箏 | 風吹 hong-tsher | 風吹 hong-tsher | 風吹 hong-tshe | 風吹 hong-tshue | 風吹 hong-tshue | 風吹 hong-tshue | 風吹 huang-tshe | 風吹 hong-tshe | 風吹 hong-tsher; hong-tshe | 風吹 hong-tshue |
82 | 彈弓 | 擗擗仔 pia̍k-pia̍k-á | 鳥擗仔 tsiáu-phia̍k-á | 擉仔 tia̍k-á | 鳥擗仔 tsiáu-phia̍k-á | 拍鳥弓仔 phah-tsiáu-king-á 樹奶弓仔 tshiū-ni-king-á |
鳥擗仔 tsiáu-phia̍k-á | 鳥仔弓 tsiáu-á-king | 鳥仔擗 tsiáu-á-phiang | 擗仔 phia̍k-á パチンコ pha33-tshin51-ko11 |
樹奶擗仔 tshiū-ling-phia̍k-á |
83 | 木魚 | 嘓魚 kho̍k-hîr | 嘓魚 kho̍k-hîr | 嘓 kho̍k | 木魚 bo̍k-hî 嘓魚 kho̍k-hî |
嘓仔 khok-á | 木魚 bo̍k-hî 嘓魚 go̍k-hî |
嘓魚 kho̍k-hîr | 嘓魚 kho̍k-hû | 嘓 khok; kho̍k 木魚 bo̍k-gîr |
木魚 bo̍k-hî |
84 | 說謊 | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pē-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t 呺六 hau-la̍k |
白賊 pe̍h-tsha̍t | 白賊 pe̍h-tsha̍t | 講白賊 kóng-pe̍h-tsha̍t |
85 | 姦夫 | 契兄 khè-hiann | 契兄 kherè-hiann | 契兄 khuè-hiann | 契兄 khè-hiann 猴 kâu |
契兄 khè-hiann 猴 kâu |
契兄 khè-hiann 猴 kâu |
契兄 khuè-hiann 猴 kâu |
契兄 khuè-hiann | 契兄 khè-hiann | 契兄 khè-hiann |
86 | 絕子絕孫(詈語) | 鏨頭短命 tsǎm-thâu-té-miā 絕種 tse̍rh-tsíng 膨肚短命 phòng-tǒo-té-miā |
孤𣮈 koo-khu̍t 無傳 bô-thn̂g 絕種 tsēr-tsíng |
孤𣮈 koo-khu̍t 無傳 bô-thn̂g 絕種 tse̍h-tsíng |
孤𣮈 koo-khu̍t 孤𣮈絕種 koo-khu̍t-tse̍h-tsíng 無傳 bô-thuînn |
孤𣮈 koo-khu̍t 無傳 bô-thn̂g 絕種 tsua̍t-tsíng 孤毛絕種 koo-moo-tse̍h-tsíng |
孤𣮈絕種 koo-khu̍t-tse̍h-tsíng 無傳 bôr-thn̂g 無嗣 bôr-sû 孤毛絕種 koo-moo-tse̍h-tsíng |
孤𣮈 koo-khu̍t 絕種 tse̍rh-tsíng |
孤𣮈 koo-khu̍t 絕種 tse̍h-tsíng |
孤毛絕種 koo-moo-tse̍rh-tsíng | 孤𣮈絕種 koo-khu̍t-tse̍h-tsíng |
87 | 煎藥 | 煎 tsuann | 煎藥仔 tsuann-io̍h-á | 煎藥仔 tsuann-io̍h-á | 煎藥仔 tsuann-io̍rh-á | 煎 tsuann | 煎藥仔 tsuann-io̍rh-á | 煎藥 tsuann-io̍h | 煎藥 tsuann-io̍h | 煎藥 tsuann-io̍h | 煎藥仔 tsuann-io̍h-á |
88 | 踩高蹺 | 接跤 tsiap-kha | 踏蹺 tā-khiau | 踏蹺 ta̍h-khiau | 踏蹺 tā-khiau | 踏跤蹺 ta̍h-kha-khiau 踏蹺 ta̍h-khiau |
踏蹺 ta̍h-khiau | 踏蹺 ta̍h-khiau | 踏跤蹺 ta̍h-kha-khiau | 踏蹺 ta̍h-khiau | 踏蹺 ta̍h-khiau |
89 | 聊天 | 畫虎𡳞 uě-hóo-lǎn | 破豆 phò-tāu 開講 khai-káng 畫虎𡳞 uē-hóo-lān |
開講 khai-káng 敲虎𡳞 khà-hóo-lān |
開講 khai-káng 畫虎𡳞 uē-hóo-lān |
開講 khai-káng 畫虎𡳞 uē-hóo-lān |
破豆 phòr-tāu 開講 khai-káng 畫虎𡳞 uē-hóo-lān |
答喙鼓 tap-tshuì-kóo 開講 khai-káng |
畫虎𡳞 uī-hóo-lān | 開講 khai-káng | 開講 khai-káng 破豆 phò-tāu |
90 | 配藥 | 敆藥仔 kap-io̍h-á | 敆藥仔 kap-io̍h-á | 敆藥仔 kap-io̍h-á | 敆藥仔 kap-io̍h-á 搣藥仔 me-io̍h-á |
敆藥仔 kap-io̍rh-á | 敆藥仔 kap-io̍rh-á | 敆藥 kap-io̍h | 敆藥 kap-io̍h | 敆藥 kap-io̍h | 敆藥仔 kap-io̍h-á |
91 | 人參 | 人參 lîn-serm | 人參 jîn-sim | 人參 lîn-sim | 人參 jîn-sim | 人參 jîn-sim | 人參仔 jîn-sim-á | 人參 lîn-sim | 人參 jîn-song | 高麗 ko-lê 高麗參 ko-lê-sim 野參 iá-sam |
人參 gîn-som |
92 | 手搖鼓、波浪鼓 | 賣搖鼓的 buě-iô-kóo--ê | 玲瑯鼓 lin-long-kóo | 玲瑯鼓 lin-long-kóo | 玲瑯鼓 lin-long-kóo | 玲瑯鼓 lin-long-kóo | 玲瑯鼓 lin-long-kóo | 搖鼓 iô-kóo | 人公鼓 jîn-kang-kóo | 賣搖鼓 buē-iô-kóo | 暫無資料 |
93 | 嗩吶 | 鼓吹 kóo-tsher | 鼓吹 kóo-tsher | 鼓吹 kóo-tshe | 鼓吹 kóo-tshue | 鼓吹 kóo-tshue | 鼓吹 kóo-tshue | 鼓吹 kóo-tsher | 鼓吹 kóo-tshe | 鼓吹 kóo-tsher; kóo-tshe | 鼓吹 kóo-tshue |
95 | 露水 | 露水 lǒo-tsuí | 露水 lòo-tsuí | 露水 lòo-tsuí | 露水 lòo-tsuí | 露水 lōo-tsuí | 露水 lōo-tsuí | 露水 lōo-tsuí | 露水 lōo-tsuí | 露水 lòo-tsuí | 露水 lòo-tsuí; lōo-tsuí |
96 | 霧 | 罩雺霧 tà-bông-bǔ 霧 bǔ |
雺霧 bông-bū | 罩雺霧 tà-bông-bū | 罩雺 tà-môo 霧 bū |
罩雺霧 tà-môo-bū 霧 bū |
罩雺 tà-bông 罩霧 tà-bū 霧 bū |
霧 bū | 霧 bū | 霧 bū | 霧 bū 雺 bông |
98 | 龍捲風 | 捲螺仔風 kńg-lêr-á-hong | 捲螺仔風 kńg-lêr-á-hong 鼠尾風 tshír-bér-hong |
捲螺仔風 kńg-lê-á-hong | 捲螺仔風 kuínn-lê-á-hong | 捲螺仔風 kńg-lê-á-hong | 捲螺仔風 kńg-lê-á-hong | 捲螺仔風 kńg-lêr-á-huang | 鬼仔風 kuí-á-hong | 龍捲風 lîng-kńg-hong 捲螺仔風 kńg-lêr-á-hong; kńg-lê-á-hong |
龍捲風 lîng-kńg-hong 捲螺仔風 kńg-lê-á-hong |
99 | 冰雹 | 冰角 ping-kak | 雹 phàu | 雹 phau | 雹 phàu | 冰角 ping-kak | 冰角 ping-kak | 雹 phau | 雹 phau | 冰雹 ping-phàu | 冰雹 ping-pha̍uh; ping-phāu |
100 | 西北雨 | 西北雨 sai-pak-hǒo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo | 西北雨 sai-pak-hōo |
101 | 打雷 | 霆雷 tân-luî | 霆雷 tân-luî | 霆雷 tân-luî | 霆雷 tân-luî | 霆雷公 tân-luî-kong | 霆雷公 tân-luî-kong | 霆雷 tân-luî | 霆雷 tân-luî | 霆雷 tân-luî 霆雷公 tân-luî-kong |
霆雷 tân-luî 霆雷公 tân-luî-kong |
102 | 水漩渦 | 捲螺仔水 kńg-lêr-á-tsuí | 捲螺仔水 kńg-lêr-á-tsuí | 暫無資料 | 捲螺仔旋 kuínn-lê-á-tsuīnn | 捲螺仔旋 kńg-lê-á-tsn̄g | 捲螺仔旋 kńg-lê-á-tsn̄g | 暫無資料 | 捲螺仔 kńg-lê--á | 捲螺仔水 kńg-lêr-á-tsuí; kńg-lê-á-tsuí | 捲螺仔水 kńg-lê-á-tsuí |
103 | 泥土 | 塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo 塗沙 thôo-sua |
塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo | 塗 thôo |
104 | 山上 | 山頂 suann-tíng | 山頂 suann-tíng | 山頂 suann-tíng | 山尖 suann-tsiam 山頂 suann-tíng |
山尾溜 suann-bué-liu 山頂 suann-tíng |
山尾溜 suann-bué-liu 山頂 suann-tíng |
山頂 suann-tíng | 山頂 suann-tíng | 山頂 suann-tíng | 山頂 suann-tíng |
105 | 以前 | 古早 kóo-tsá 原早 guân-tsá |
古早 kóo-tsá 往過 íng-kèr |
古早 kóo-tsá 頂回 tíng-huê 頂擺 tíng-pái |
以前 í-tsîng 古早 kóo-tsá 往擺 íng-pái 較早 khah-tsá |
以早 í-tsá 以前 í-tsîng 古早 kóo-tsá 向時 hiàng-sî 往擺 íng-pái 進前 tsìn-tsîng 較早 khah-tsá |
以早 í-tsá 以前 í-tsîng 古早 kóo-tsá 向時 hiàng-sî 往擺 íng-pái 進前 tsìn-tsîng 較早 khah-tsá |
古早 kóo-tsá | 較早 khah-tsá 過去 kè-khù 古早 kóo-tsá 頂擺 tíng-pái |
古早 kóo-tsá 進前 tsìn-tsîng |
以早 í-tsá 較早 khah-tsá 古早 kóo-tsá 以前 í-tsîng |
106 | 時候 | 時陣 sî-tsǔn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-sūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn | 時陣 sî-tsūn |
107 | 明年 | 明年 muâ-nî 新年 sin-nî |
明年 muâ-nî | 明年 muâ-nî | 明年 mê-nî | 明年 mê-nî; mî-nî | 明年 mê-nî | 明年 bîn-nî | 明年 mî-nî | 明年 muâ-nî | 明年 mê-nî |
108 | 後年 | 後年 āu-nî | 後年 āu--nî | 後年 āu--nî | 後年 āu-nî | 後年 āu-nî | 後年 āu-nî | 後年 āu-nî | 後年 āu-nî | 後年 āu--nî | 後年 āu-nî |
109 | 前年 | 前年 tsûn--nî | 前年 tsûn--nî | 前年 tsűn--nî | 前年 tsū-nî 舊前年 kū-tsū-nî |
前年 tsûn--nî 舊前年 kū-tsûn--nî |
前年 tsûn--nî | 前年 tsun--nî | 前年 tsûn--nî | 前年 tsûn--nî | 前年 tsū-nî |
110 | 後天 | 後日 āu--li̍t | 後日 āu--ji̍t | 後日 āu--li̍t | 後日 āu--ji̍t | 後日 āu-ji̍t | 後日 āu--ji̍t | 後日 āu--li̍t | 明落後日 mê-lo̍h-āu--ji̍t | 後日 āu--li̍t | 後日 āu--ji̍t; āu--gi̍t |
111 | 昨天 | 昨日 tsa̍h-li̍t 昨昏 tsa-hng |
昨昏 tsa̋ng | 昨昏 tsa-hng 昨暗 tsa-àm |
昨昏 tsa-huinn | 昨昏 tsa-hng | 昨昏 tsa-hng | 昨昏 tsa-hng | 昨昏 tsa-hng | 昨昏 tsa-hng | 昨昏 tsa-hng; tsa̋ng |
112 | 天亮 | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kuinn | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng | 天光 thinn-kng |
113 | 中午 | (透)中晝 (thàu)-tiong-tàu 晝矣 tàu--ah |
透中晝 thàu-tiong-tàu | 中晝 tiong-tàu 透中晝 thàu-tiong-tàu |
中晝 tiong-tàu 透中晝 thàu-tiong-tàu |
中晝 tiong-tàu 透中晝 thàu-tiong-tàu |
中晝 tiong-tàu 透中晝(心) thàu-tiong-tàu-(sim) |
中晝 tiong-tàu 此中晝 tsiùnn-tiong-tàu |
中晝 tiong-tàu | 中晝 tiong-tàu | 中晝 tiong-tàu 透中晝 thàu-tiong-tàu |
114 | 下午 | 下昏 e-hng 下晝 e-tàu 下晡 e-poo |
下晝 e-tàu 下晡 e-poo |
下午 hā-ngóo 下晝 e-tàu 下晡 e-poo |
下晝 e-tàu 下晡 enn-poo |
下晝 e-tàu 下晡 e-poo |
下晝 e-tàu 下晡 e-poo |
下晝 ē-tàu | 下晝 ē-tàu | 下晡 ē-poo 下晝 ē-tàu |
下晡 ē-poo 下晝 ē-tàu |
115 | 冬天 | 冬天 tang-thinn 寒人 kuânn--lâng 寒天 kuânn-thinn |
冬仔 tang-á 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒人 kuânn--lâng 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒人 kuânn--lâng 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒人 kuânn--lâng 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒人 kuânn--lâng 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒天 kuânn-thinn |
冬天 tang-thinn 寒天人 kuânn-thinn--lâng |
冬天 tang-thinn 寒天 kuânn-thinn |
116 | 前 | 前仔 tsîng--á 頭前 thâu-tsîng |
面頭前 bīn-thâu-tsîng | 頭前 thâu-tsîng | 頭前 thâu-tsîng | 頭前 thâu-tsîng | 頭前 thâu-tsîng | 頭前 thâu-tsâinn | 頭前 thâu-tsân | 頭前 thâu-tsîng 面前 bīn-tsîng |
頭前 thâu-tsîng |
117 | 後 | 後仔 āu--á 後面 āu-bīn 後壁 āu-piah |
尻脊後 ka-tsiah-āu 後壁 āu-piah |
後仔 āu--á 後尾仔 āu-bé-á 後面 āu-bīn 後壁 āu-piah |
後仔 āu--á 後尾仔 āu-bué-á 後壁 āu-piah 後面 āu-bīn |
後仔 āu--á 後尾仔 āu-bué-á 後面 āu-bīn 後壁 āu-piah |
後仔 āu--á 後尾仔 āu-bué-á 後面 āu-bīn 後壁 āu-piah |
後壁 āu-piah | 後壁 āu-piah | 後壁 āu-piah 後面 āu-bīn |
後壁 āu-piah |
118 | 右 | 正爿 tsiànn-pîng | 正面 tsiànn-bīn | 正爿 tsiànn-pîng | 正爿 tsiànn-pîng | 正面 tsiànn-bīn | 正爿 tsiànn-pîng | 正爿 tsiànn-pîn | 正面 tsiànn-bīn | 正爿 tsiànn-pîng | 正爿 tsiànn-pîng |
119 | 外面 | 外口 guā-kháu | 外面 guā-bīn | 外口 guā-kháu | 口面 kháu-bīn 外口 guā-kháu |
口面 kháu-bīn 外口 guā-kháu |
口面 kháu-bīn 外口 guā-kháu |
外口 guā-kháu | 外面 guā-bīn | 外口 guā-kháu 外面 guā-bīn |
外口 guā-kháu 外面 guā-bīn 口面 kháu-bīn |
120 | 地方 | 所在 sóo-tsāi | 地方 tē-hng 所在 sóo-tsāi |
所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi | 所在 sóo-tsāi 地方 tē-hng |
121 | 鄰居 | 厝邊 tshù-pinn 隔壁 keh-piah |
隔壁 keh-piah | 厝邊 tshù-pinn 隔壁 keh-piah |
厝邊 tshù-pinn 隔壁 keh-piah |
厝邊 tshù-pinn 隔壁 keh-piah |
厝邊 tshù-pinn 隔壁 keh-piah |
隔壁 keh-piah | 隔壁 keh-piah | 隔壁 keh-piah 厝邊 tshù-pinn |
厝邊 tshù-pinn 厝邊隔壁 tshù-pinn-keh-piah 厝邊頭尾 tshù-pinn-thâu-bué |
122 | 工具 | 家私 ke-si 家私頭 ke-si-thâu |
家私頭仔 ke-si-thâu-á | 家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu-á |
家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu-á |
家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu-á |
家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu-á |
家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu--á |
家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu--á |
家私頭 ke-si-thâu | 工具 kang-kū 家私 ke-si 家私頭仔 ke-si-thâu-á |
123 | 財產 | 家伙 ke-hér 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hér 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hé 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hué 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hué 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hué 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hér | 家伙 ke-hé | 家伙 ke-hé 財產 tsâi-sán |
家伙 ke-hué 財產 tsâi-sán |
124 | 肥皂 | 雪文 sap-muî | 雪文 sap-muî | 雪文 sap-muî; sap-bûn | 雪文 sap-bûn | 雪文 sap-bûn | 雪文 sap-bûn | 油胰 iû-i | 雪文 sap-muî | 茶箍 tê-khoo | 茶箍 tê-khoo |
125 | 牙籤 | 齒戳仔 khí-thok-á | 齒戳 khí-thok | 齒戳 khí-thok 齒戳仔 khí-thok-á |
齒戳 khí-thok | 齒戳 khí-thok | 齒戳 khí-thok | 暫無資料 | 齒戳 khí-thok | 齒戳仔 khí-thok-á | 齒戳仔 khí-thok-á |
126 | 面盆 | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶仔囝 bīn-tháng-á-kiánn | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng | 面桶 bīn-tháng |
127 | 腳盆 | 跤桶 kha-tháng | 跤桶 kha-tháng | 跤斗仔 kha-táu-á 跤桶 kha-tháng |
跤斗 kha-táu 跤桶 kha-tháng |
跤斗仔 kha-táu-á 跤桶 kha-tháng |
跤斗 kha-táu 跤桶 kha-tháng |
跤桶 kha-tháng | 跤桶 kha-tháng | 跤桶 kha-tháng | 跤桶 kha-tháng |
129 | 鑽仔 | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsuìnn-á | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsǹg--á | 鑽仔 tsǹg--á | 鑽仔 tsǹg-á | 鑽仔 tsǹg-á |
130 | 鏡片 | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-lîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-jîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-lîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-jîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-jîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-jîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-lîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-jîn | 目鏡仁 ba̍k-kiànn-lîn | 鏡片 kiànn-phìnn |
131 | 溫度計 | 度針 tǒo-tsam | 磅針 pōng-tsim | 磅針 pōng-tsiam | 度針 tōo-tsiam | 度針 tōo-tsiam | 度針 tōo-tsiam | 溫度計 un-tōo-kè | 度針 tōo-tsam 溫度計 un-tōo-kè |
磅針 pōng-tsam | 度針 tōo-tsam |
132 | 打氣筒 | 風抽仔 hong-thiu-á | 風筒 hong-tâng | 風灌 hong-kuàn | 風灌仔 hong-kuàn-á | 風筒 hong-tâng | 風筒 hong-tâng | 磅抽 pōng-thiu | 風抽 hong-thiu | 風灌仔 hong-kuàn-á | 風捽仔 hong-tsu̍t-á |
133 | 掃把 | 掃帚 sàu-tshiú; sàu-tsiú; sàu-siú | 掃帚 sàu-tshiú | 掃帚 sàu-tshiú; sàu-tsiú | 掃帚 sàu-tshiú | 掃帚 sàu-tshiú | 掃帚 sàu-tshiú | 竹掃帚 tik-sàu-tsiú | 竹掃 tik-sàu | 掃梳 sàu-sue | 掃梳 sàu-se |
134 | 掃帚 | 竹仔掃帚 tik-á-sàu-tsiú | 掃祛 sàu-kiā | 掃梳 sàu-sue | 掃梳 sàu-se | 掃梳 sàu-se | 掃梳 sàu-se | 掃帚 sàu-tsiú | 掃帚 sàu-tshiú | 掃帚 sàu-tshiú | 掃帚 sàu-tsiú |
135 | 浴桶 | 風呂 hu55-looh3 | 風呂桶 hu55-lo55-tháng | 風呂 hu55-looh3 | 風呂 hu55-loh3 | 風呂 hu55-looh3 | 風呂 hu55-looh3 | 柴跤桶 tshâ-kha-tháng | 風呂 hu55-loh3 | 洗身軀桶 sué-sing-khu-tháng 風呂 hu55-loh3 |
風呂桶 hu55-loo55-tháng |
136 | 廁所 | 屎礐 sái-ha̍k | 屎礐 sái-ha̍k | 屎礐 sái-ha̍k | 礐仔 ha̍k-á | 屎礐仔 sái-ha̍k-á | 屎礐仔 sái-ha̍k-á | 屎礐 sái-ha̍k 便所 piān-sóo 染顏 jiám-gân |
屎礐 sái-ha̍k 便所 piān-sóo |
屎礐仔間 sái-ha̍k-á-king 便所 piān-sóo |
屎礐仔 sái-ha̍k-á 便所 piān-sóo |
137 | 粗紙 | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá; thoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá | 粗紙 tshoo-tsuá |
138 | 月經布 | 紮布 tsah-pòo | 月經帶 ge̍h-king-tuà 紮布 tsah-pòo |
紮布 tsah-pòo | 紮布 tsah-pòo | 紮布 tsah-pòo | 紮布 tsah-pòo | 紮布 tsah-pòo | 暫無資料 | 紮布 tsah-pòo | 紮布 tsah-pòo |
139 | 擦便具 | 屎桮篾仔 sái-pue-bi̍h-á | 屎桮篾 sái-pue-bī | 屎桮篾仔 sái-pue-bi̍h-á | 竹篾仔 tik-bi̍h-á | 屎桮 sái-pue | 竹篾仔 tik-bi̍h-á 屎桮 sái-pue |
瓦缾 hāu-phiann | 筅仔莖 tshán-á-king | 暫無資料 | 屎桮 sái-pe |
140 | 茶杯 | 茶杯 tê-pue 甌仔 au-á |
茶杯 tê-pue | 茶杯 tê-pue | 茶杯仔 tê-pue-á 茶甌仔 tê-au-á |
茶杯仔 tê-pue-á 茶甌仔 tê-au-á |
茶杯仔 tê-pue-á 甌仔 au-á |
茶杯 tê-pue 茶甌 tê-au |
茶杯 tê-pue 茶甌 tê-au |
茶杯 tê-pue 茶甌仔 tê-au-á |
茶杯仔 tê-pue-á 茶甌 tê-au |
141 | 床 | 眠床 bîn-tshn̂g; mn̂g-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g; mî-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g 睏床 khùn-tshn̂g |
眠床 bîn-tshn̂g; mn̂g-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g | 眠床 bîn-tshn̂g |
142 | 算盤 | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 suìnn-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn | 算盤 sǹg-puânn |
143 | 大秤 | 量仔 niū-á | 量仔 niū-á | 量仔 niū-á | 量仔 niū-á | 量仔 niō-á | 量仔 niū-á | 大量 tuā-niū | 量 niū | 大秤 tuā-tshìn 量 niū |
量仔 niū-á |
144 | 秤砣 | 秤砣 tshìn-tô | 秤錘 tshìn-thuî | 秤砣 tshìn-thô(tô) | 秤錘 tshìn-thuî | 秤錘仔 tshìn-thuî-á | 秤錘 tshìn-thuî | 秤砣 tshìn-tôo | 秤砣 tshìn-tô | 秤錘 tshìn-thuî | 秤錘 tshìn-thuî |
145 | 磅秤 | 磅仔 pǒng-á | 磅仔 pōng-á | 磅仔 pōng-á | 磅仔 pōng-á | 磅仔 pōng-á | 磅仔 pōng-á | 磅 pōng | 磅 pōng | 磅仔 pōng-á | 磅仔 pōng-á |
146 | 法碼 | 磅子 pǒng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 暫無資料 | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí | 磅子 pōng-tsí |
147 | 躺椅 | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 thenn-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í | 䖙椅 the-í |
148 | 抽屜 | 屜 thuah | 屜 thuah | 屜仔 thuah-á | 屜仔 thuah-á | 屜仔 thuah-á | 屜仔 thuah-á | 櫥屜 tû-thuah | 屜 thuah | 屜 thuah | 屜仔 thuah-á |
149 | 梳子 | 捋仔 lua̍h-á 柴梳 tshâ-sue |
捋仔 luā-á 柴梳 tshâ-sere |
捋仔 lua̍h-á 柴梳 tshâ-sue |
捋仔 luā-á 柴梳 tshâ-se |
捋仔 lua̍h-á 柴梳 sâ-se |
捋仔 lua̍h-á 柴梳 tshâ-se |
捋仔 luai̍h-á | 捋仔 luai̍h--á 頭梳 thâu-sue |
捋仔 luai̍h-á 柴梳 tshâ-sue |
捋仔 luai̍h-á(小) 柴梳 tshâ-se(大) |
150 | 禮籃 | 𣛮籃 siǎnn-nâ | 𣛮籃 siānn-nâ | 𣛮崁 siānn-khàm | 𣛮籃 siānn-nâ | 𣛮籃 siānn-nâ | 𣛮籃 siānn-nâ | 𣛮籃 siā-nâ | 𣛮籃 siā-nâ | 𣛮籃 siā-nâ | 𣛮籃 siānn-nâ |
151 | 禮箱 | 𣛮 siǎnn; siānn | 春𣛮 tshun-siānn | 篾絲籃仔 bi̍h-si-nâ-á | 禮𣛮 lé-siānn | 𣛮 siānn | 𣛮 siānn | 𣛮 siānn | 𣛮 siānn | 𣛮 siānn | 𣛮 siānn |
152 | 手電筒 | 手電火 tshiú-tiān-hér | 手電仔 tshiú-tiān-á | 手電 tshiú-tiān | 手電 tshiú-tiān | 手電 tshiú-tiān | 手電仔 tshiú-tiān-á | 手電 tshiú-tiān | 手電 tshiú-tiān | 手電 tshiú-tiān | 手電仔 tshiú-tiān-á |
153 | 廚房 | 灶跤 tsàu-kha | 灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
灶跤 tsàu-kha | 灶跤 tsàu-kha | 灶跤 tsàu-kha | 灶跤 tsàu-kha 廚房 tû-pâng |
154 | 灶 | 灶 tsàu | 大灶 tuā-tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu | 灶 tsàu |
155 | 風櫃 | 風櫃 hong-kuǐ | 風櫃 hong-kuī | 風櫃 hong-kuī | 風鼓 hong-kóo 風櫃 hong-kuī |
風鼓 hong-kóo 風櫃 hong-kuī |
風櫃 hong-kuī | 風鼓 huang-kóo | 風櫃 hong-kuī 風鼓 hong-kóo |
風櫃 hong-kuī | 風櫃 hong-kuī |
156 | 飯桶 | 飯桶 pňg-tháng | 飯桶 pn̄g-tháng | 飯斗 pn̄g-táu 飯桶 pn̄g-tháng |
飯桶 puīnn-tháng | 飯斗 pn̄g-táu 飯桶 pn̄g-tháng |
飯桶 pn̄g-tháng | 飯桶 pn̄g-tháng | 飯桶 pn̄g-tháng | 飯桶 pn̄g-tháng 飯斗 pn̄g-táu |
飯桶 pn̄g-tháng 飯坩 pn̄g-khann |
157 | 飯匙 | 飯匙 pňg-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 puīnn-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî | 飯匙 pn̄g-sî |
158 | 生鐵鍋 | 生鍋 sinn-er 鍋仔 er-á |
生鍋 sinn-er | 生鍋 sinn-e | 生鍋 senn-ue 鍋仔 ue-á |
生鍋 senn-ue 鍋仔 ue-á |
生鍋 senn-ue | 生鍋 sinn-er | 生鍋 sinn-e | 生鍋 sinn-er; sinn-e | 生鍋 senn-ue |
159 | 飯盒 | 暫無資料 | 飯包 pn̄g-pau | 便當盒仔 piān-tong-a̍h-á | 便當篋仔 piān-tong-kheh-á | 盒仔 a̍h-á 飯篋仔 pn̄g-kheh-á |
便當篋仔 piān-tong-kheh-á 飯篋仔 pn̄g-kheh-á |
飯盒 pn̄g-a̍h | 飯盒 pn̄g-a̍h | 便當盒仔 piān-tong-a̍p-á | 便當盒仔 piān-tong-a̍p-á |
160 | 砧板 | 砧 tiam | 刀砧 to-tiam | 砧 tiam | 肉砧 bah-tiam 砧 tiam 菜砧 tshài-tiam |
肉砧 bah-tiam 砧 tiam 菜砧 tshài-tiam |
肉砧 bah-tiam 砧 tiam 菜砧 tshài-tiam |
砧 tiam | 砧 tiam | 砧 tiam | 砧 tiam |
161 | 竹篾刷子 | 竹筅 tik-tshíng 鼎筅 tiánn-tshíng 鼎摖 tiánn-tshuè |
鼎摖 tiánn-tshè | 鼎摖 tiánn-tshè | 鼎摖 tiánn-tshè | 鼎摖 tiánn-tshè | 鼎摖 tiánn-tshè | 筅 tsháinn | 鼎摖 tiánn-tshuè | 鼎筅 tiánn-tshíng 鼎摖 tiánn-tshuè |
鼎摖 tiánn-tshè |
162 | 刨具 | 菜礤 tshài-tshuah | 菜礤 tshài-tshuah | 菜鑢仔 tshài-lù-á 礤仔 tshuah-á |
番薯礤仔 han-tsî-tshuah-á | 菜礤 tshài-tshuah | 菜礤 tshài-tshuah | 銅礤 tâng-tshuah 菜礤 tshài-tshuah |
礤仔 tshuah--á | 礤仔 tshuah-á | 菜礤 tshài-tshuah |
163 | 瓜刨 | 剾仔 khau-á | 瓜剾仔 kue-khau-á | 剾仔 khau-á | 剾仔 khau-á | 剾仔 khau-á | 剾仔 khau-á | 剾仔 khau--á | 剾仔 khau--á | 剾仔 khau-á | 剾仔 khau-á |
164 | 湯匙 | 湯匙 thng-sî | 湯匙 thng-sî | 湯匙 thng-sî | 湯匙 thng-sî 調羹仔 thâu-king-á |
湯匙 thng-sî 湯匙仔 thng-sî-á |
湯匙仔 thng-sî-á | 湯匙 thng-sî | 湯匙 thng-sî | 湯匙 thng-sî | 湯匙仔 thng-sî-á |
165 | 太陽 | 日頭公 li̍t-thâu-kong | 日頭 ji̍t-thâu | 日頭 li̍t-thâu | 太陽 thài-iâng 日頭 ji̍t-thâu |
日頭 ji̍t-thâu | 日頭 ji̍t-thâu | 日頭 li̍t-thâu | 日頭 ji̍t-thâu | 日頭 li̍t-thâu | 日頭 ji̍t-thâu |
166 | 月亮 | 月娘 ge̍rh-niû | 月娘 ge̍rh-niû | 月娘 ge̍h-niû | 月亮 gue̍h-liāng 月娘 gue̍h-niû |
月娘 gue̍h-niôo | 月娘 gue̍h-niû | 月娘 ge̍rh-niû | 月娘 ge̍h-niû | 月娘 ge̍rh-niû; ge̍h-niû | 月娘 gue̍h-niû |
167 | 星星 | 星 tshinn | 天星 thinn-tshinn | 星 tshinn | 星 tshenn | 星 tshenn | 星 tshenn | 星 tshinn | 星 tshinn | 星 tshinn | 星 tshenn |
168 | 織女 | 織女 tsit-lír | 織女 tsit-lír | 織女 tsit-lú | 織女 tsit-lí | 織女 tsit-lí | 織女 tsit-lú | 織女 tsit-lír | 織女 tsit-lú | 織女 tsit-lír; tsit-lí | 織女 tsit-lú |
169 | 彗星 | 掃帚星 sàu-tsiú-tshinn | 掃帚星 sàu-tshiú-tshinn | 疶屎星 tshuah-sái-tshinn 掃帚星 sàu-tshiú-tshinn |
掃帚星 sàu-tsiú-tshenn 落屎星 làu-sái-tshenn |
掃帚星 sàu-tsiú-tshenn | 掃帚星 sàu-tshiú-tshenn | 掃帚星 sàu-tshiú-tshinn | 掃帚星 sàu-tshiú-tshinn | 掃帚星 sàu-tshiú-tshinn 疶屎星 tshuah-sái-tshinn |
掃帚星 sàu-tsiú-tshenn |
170 | 天河 | 河溪 hô-khue | 銀河 gîrn-hô | 河溪 hô-khue | 河溪 hô-khe | 河溪 hôr-khe; ôr-khe | 河溪 hôr-khe | 河溪 ôo-khue | 河溪 hô-khue | 銀河 gûn-hô | 河溪 hô-khe |
171 | 下雨 | 落雨天 lo̍h-hǒo-thinn | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍rh-hōo | 落雨 lo̍rh-hōo | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍h-hōo | 落雨 lo̍h-hōo |
172 | 水災 | 漲大水 tiòng-tuā-tsuí | 做大水 tsò-tuā-tsuí | 做大水 tsò-tuā-tsuí | 水災 tsuí-tsai 淹大水 im-tuā-tsuí |
水災 tsuí-tsai 做大水 tsòr-tuā-tsuí |
水災 tsuí-tsai 做大水 tsòr-tuā-tsuí |
做大水 tsuè-tuā-tsuí | 做大水 tsuè-tuā-tsuí 水災 tsuí-tsai |
做大水 tsuè-tuā-tsuí 水災 tsuí-tsai |
做大水 tsò-tuā-tsuí 水災 tsuí-tsai |
173 | 地震 | 地動 tuē-tāng | 地牛翻身 terē-gû-huan-sin 地動 terē-tāng |
地動 tuē-tāng | 地牛翻身 tē-gû-huan-sin 地動 tē-tāng |
地動 tē-tāng 塗牛翻身 thôo-gû-huan-sin |
地動 tē-tāng 塗牛翻身 thôo-gû-huan-sin |
地動 tuē-tāng 地牛翻身 tē-gû-huan-sin |
地動 tuē-tāng 地牛翻身 tuē-gû-huan-sin |
地動 tuē-tāng 地牛翻身 tuē-gû-huan-sin |
地動 tē-tāng 地牛翻身 tē-gû-huan-sin |
174 | 火災 | 火燒厝 hér-sio-tshù | 火燒厝 hér-sio-tshù | 火燒厝 hé-sio-tshù | 火加落 hué-ka-lāu 火燒厝 hué-sio-tshù |
火燒 hué-sior 火燒山 hué-sior-suann 火燒厝 hué-sior-tshù |
火燒山 hué-sior-suann 火燒厝 hué-sior-tshù |
火燒 hér-sio | 火燒厝 hé-sio-tshù 火燒 hé-sio |
火燒厝 hér-sio-tshù; hé-sio-tshù | 火燒厝 hué-sio-tshù 火災 hué-tsai |
175 | 日蝕 | 蝕日 sit-li̍t | 蝕日 sit-ji̍t | 蝕日 sit-li̍t | 蝕日 sit-ji̍t | 天狗食日 thian-káu-tsia̍h-ji̍t 蝕日 sit-ji̍t |
蝕日 sit-ji̍t | 日蝕 li̍t-sit | 蝕日 sit-ji̍t 天狗食日 thian-káu-tsia̍h-ji̍t |
蝕日 sit-li̍t | 天狗食日 thian-káu-tsia̍h-ji̍t |
176 | 月蝕 | 蝕月 sit-ge̍rh | 蝕月 sit-gēr | 蝕月 sit-ge̍h | 蝕月 sit-guē | 天狗食月 thian-káu-tsia̍h-gue̍h 蝕月 sit-gue̍h |
蝕月 sit-gue̍h | 月蝕 ge̍rh-sit | 蝕月 sit-ge̍h 天狗食月 thian-káu-tsia̍h-ge̍h |
蝕月 sit-ge̍rh; sit-ge̍h | 天狗食月 thian-káu-tsia̍h-gue̍h |
178 | 懸崖 | 坑崁 khinn-khàm | 坑崁 khinn-khàm | 坑崁 khinn-khàm | 坑崁 khenn-khàm 斷崖 tuān-gâi |
坑崁 khenn-khàm | 坑崁 khenn-khàm | 暫無資料 | 崁跤 khàm-kha | 坑崁 khinn-khàm | 坑崁 khenn-khàm |
179 | 閏月 | 閏月 lūn-ge̍rh | 閏月 lūn-gēr | 閏月 lūn-ge̍h | 閏月 lūn-guē | 閏月 lūn-gue̍h | 閏月 lūn-gue̍h | 閏月 lūn-ge̍rh | 閏月 lūn-ge̍h | 閏月 lūn-ge̍rh; lūn-ge̍h | 閏月 lūn-gue̍h |
181 | 前天 | 昨日 tsoh--li̍t | 昨日 tsō--ji̍t | 昨日 tso̍h--li̍t | 昨日 tsō--ji̍t | 昨日 tsorh-ji̍t | 昨日 tso̍rh--ji̍t | 昨日 tsoo-li̍t | 昨日 tsoh--ji̍t | 昨日 tsoh--li̍t | 昨日 tso̍h--li̍t |
182 | 白天 | 日時 li̍t--sî | 日時 ji̍t--sî | 日時 li̍t--sî | 日時 ji̍t--sî | 日時 ji̍t--sî | 日時 ji̍t--sî | 日時 li̍t--sî | 日時 ji̍t--sî | 日時 li̍t--sî | 日時 gi̍t--sî |
183 | 清明節 | 清明 tshuinn-miâ | 清明 tshinn-miâ | 三日節 sann-li̍t-tsueh 清明 tshinn-miâ |
三日節 sann-ji̍t-tseh 清明 tshing-bîng |
三日節 sann-ji̍t-tseh 清明 tshing-bîng |
三日節 sann-ji̍t-tseh 清明 tshing-bîng |
清明 tshinn-miâ 三月節 sann-ge̍rh-tsueh |
清明 tshinn-miâ 三月節 sann-ge̍h-tsueh |
清明 tshinn-miâ | 清明 tshing-bîng |
184 | 端午節 | 五月節 Gōo-ge̍rh-tsueh | 五月節 Gōo-gēr-tsereh | 五日節 Gōo-li̍t-tsueh | 五日節 Gōo-ji̍t-tseh | 五日節 Gōo-ji̍t-tseh | 五日節 Gōo-ji̍t-tseh | 五月節 Gōo-ge̍rh-tsueh | 五月節 Gōo-ge̍h-tsueh | 五月節 Gōo-ge̍rh-tsueh; Gōo-ge̍h-tsueh | 五日節 Gōo-ji̍t-tseh 肉粽節 Bah-tsàng-tseh |
185 | 重陽節 | 重陽節 tiông-iông-tsueh | 九月重陽 káu-gēr-tiông-iông | 重陽節 tiông-iông-tsueh | 重陽節 tiông-iâng-tseh | 重陽節 tiông-iâng-tseh | 重陽節 tiông-iông-tseh | 重陽節 tiông-iông-tsueh | 重陽節 tiông-iông-tsueh | 重陽 tiông-iông | 重陽 tiông-iông 九月重陽 káu-gue̍h-tiông-iông |
186 | 冬至 | 冬節 tang-tsueh | 冬節 tang-tsereh | 冬節 tang-tsueh | 冬節 tang-tseh | 冬節 tang-tseh | 冬節 tang-tseh | 冬節 tang-tsueh | 冬節 tang-tsueh | 冬節 tang-tsueh | 冬節 tang-tseh |
187 | 左 | 倒爿 tò-pîng | 倒面 tò-bīn | 倒爿 tò-pîng | 倒爿 tò-pîng | 倒面 tòr-bīn | 倒爿 tòr-pîng | 倒爿 tò-pîn | 倒面 tò-bīn | 倒爿 tò-pîng | 倒爿 tò-pîng |
188 | 裡面 | 內底 lāi-tué | 內底 lāi-teré | 內底 lāi-tué | 內底 lāi-té 內面 lāi-bīn |
內底 lāi-té 內面 lāi-bīn |
內底 lāi-té 內面 lāi-bīn |
內底 lāi-tué | 內底 lāi-tué | 內底 lāi-tué 內面 lāi-bīn |
內底 lāi-té 內面 lāi-bīn |
189 | 羅盤 | 羅經 lô-kinn | 羅經 lô-kinn | 羅經 lô-kinn | 羅經 lô-kenn | 羅經 lôr-kenn | 羅經 lôr-kenn | 羅經 lô-kinn | 羅經 lô-kinn 干經 kan-kinn |
羅經 lô-kinn | 羅經 lô-kenn |
190 | 東西 | 物 mn̍gh 物件 mn̍gh-kiānn |
物件 mn̍gh-kiānn | 物件 mn̄g-kiānn | 物仔 mī-á 物件 mī-kiānn |
物仔 mih-á 物件 mi̍h-kiānn |
物仔 mih-á 物件 mi̍h-kiānn |
物 mn̍gh 物件 mn̍gh-kiānn |
物 mn̍gh 物件 mn̍gh-kiānn |
物件 mn̍gh-kiānn | 物件 mi̍h-kiānn |
191 | 洗石 | 浮石 phû-tsio̍h | 暫無資料 | 冇石仔 phànn-tsio̍h-á | 咾𥑮石 ló-kó-tsiō | 冇石仔 phànn-tsio̍rh-á | 冇石仔 phànn-tsio̍rh-á | 海浮石 hái-phû-tsio̍h | 冇硓𥑮 phànn-lóo-kóo | 冇石 phànn-tsio̍h | 冇石 phànn-tsio̍h |
192 | 毛巾 | 面巾 bǐn-kun | 面巾 bīn-kirn | 面巾 bīn-kun | 面巾 bīn-kin | 面巾 bīn-kin | 面巾 bīn-kin | 面巾 bīn-kun 面布 bīn-pòo |
面巾 bīn-kun 面布 bīn-pòo |
面巾 bīn-kun | 面布 bīn-pòo 面巾 bīn-kin |
193 | 手帕 | 手巾仔 tshiú-kun-á | 手巾仔 tshiú-kirn-á | 手巾仔 tshiú-kun-á | 手巾仔 tshiú-kin-á | 手巾仔 tshiú-kin-á | 手巾仔 tshiú-kin-á | 手巾 tshiú-kun | 手巾仔 tshiú-kun--á | 手巾仔 tshiú-kun-á | 手巾仔 tshiú-kin-á |
194 | 剪刀 | 鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-tor | 鉸刀 ka-tor | 鉸刀 ka-to 鉸剪 ka-tsián 鉸攆 ka-lián |
鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-to | 鉸刀 ka-to |
195 | 尺 | 尺 tshioh | 尺 tshioh | 尺 tshioh | 尺 tshioh | 尺 tshiorh | 尺 tshiorh | 尺 tshioh | 尺 tshioh | 尺 tshioh | 尺 tshioh |
196 | 手錶 | 手錶仔 tshiú-pió-á | 手錶 tshiú-pió | 手錶仔 tshiú-pió-á | 手錶仔 tshiú-pió-á | 手錶仔 tshiú-piór-á | 手錶仔 tshiú-piór-á | 手錶 tshiú-pió | 手錶 tshiú-pió | 手錶仔 tshiú-pió-á | 手錶 tshiú-pió 手錶仔 tshiú-pió-á |
197 | 桌布 | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 tooh-pòo | 桌布 torh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo | 桌布 toh-pòo |
198 | 尿桶 | 尿桶 liō-tháng | 尿桶 jiō-tháng | 尿桶 liō-tháng | 尿桶 jiō-tháng | 尿桶 jiō-tháng | 尿桶 jiō-tháng | 尿斗仔 liō-táu--á | 尿桶 jiō-tháng 尿管 jiō-kóng |
尿桶 liō-tháng | 尿桶 giō-tháng |
199 | 夜壺 | 尿壺 liō-ôo | 尿壺 jiō-ôo | 尿壺 liō-hôo | 尿壺 jiō-ôo | 尿斗仔 jiō-táu-á 尿壺 jiō-ôo |
尿壺 jiō-ôo | 尿壺仔 liō-ôo--á | 尿壺 jiō-hôo | 尿壺 liō-hôo | 尿壺 giō-ôo |
200 | 鎖 | 鎖頭 só-thâu | 鎖頭 só-thâu | 鎖 só | 鎖 só 鎖頭 só-thâu |
鎖 sór 鎖頭 sór-thâu |
鎖頭 sór-thâu | 鎖 só | 鎖頭 só-thâu | 鎖頭 só-thâu | 鎖頭 só-thâu |
201 | 鑰匙 | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 sór-sî | 鎖匙 sór-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî | 鎖匙 só-sî |
202 | 搖籃 | 搖籃 ôo-nâ | 搖籃 iô-nâ | 搖笱 iô-kô 搖籃 iô-nâ |
搖籃 iô-nâ | 搖床 iôr-tshn̂g 搖笱 iôr-kôr |
幌籮仔 hàinn-lôr-á 搖籃 iôr-nâ |
搖籃 ôo-nâ | 搖笱 iô-kô 幌笱 hàinn-kô |
搖籃 oo-nâ | 搖籃 iô-nâ 搖笱 iô-kô |
203 | 煙斗 | 水薰吹 tsuí-hun-tsher 薰吹 hun-tsher |
水薰吹 suí-hun-tsher 薰吹 hun-tsher |
水薰吹 tsuí-hun-tshe 火薰管仔 hé-hun-kóng-á 薰吹 hun-tshe |
薰吹 hun-tshue 薰喙仔 hun-tshuì-á |
薰吹 hun-tshue | 薰吹 hun-tshue | 薰吹 hun-tsher | 薰吹 hun-tshe | 薰吹 hun-tsher; hun-tshe | 薰吹 hun-tshue |
204 | 桌子 | 桌仔 toh-á | 桌仔 toh-á | 桌仔 toh-á | 桌仔 toh-á | 桌仔 torh-á | 桌仔 torh-á | 桌 toh | 桌 toh | 桌仔 toh-á | 桌仔 toh-á |
205 | 鞋拔子 | 鞋拔 uê-pue̍h | 鞋拔仔 erê-pue̍h-á | 鞋拔仔 uê-pui̍h-á | 鞋耙 ê-pê | 鞋拔仔 ê-pue̍h-á | 鞋拔仔 ê-pue̍h-á | 鞋揙 uê-pinn 鞋拔 uê-pui̍h |
鞋撠 uê-kiah | 鞋拔仔 uê-pui̍h-á | 鞋拔仔 ê-pue̍h-á |
206 | 火籠 | 火熥 hér-thang | 火熥 hér-lang | 火熥 hé-thang | 火熥 hué-thang | 火熥 hué-lang | 火熥 hué-thang | 火熥 hér-thang | 火熥 hé-thang | 火熥 hér-lang 火熥 hé-thang |
火熥 hué-lang |
207 | 油燈 | 油寄 iû-khia̍h 油燈 iû-ting |
油寄仔 iû-kia̍h-á 油寄仔火 iû-kia̍h-á-hér |
油寄仔火 iû-kia̍h-á-hé 磺火 hông-hé |
油寄仔 iû-khiā-á 磺火 hông-hué |
燈火 ting-hué | 燈火 ting-hué | 油燈仔 iû-ting--á | 燈仔火 ting-á-hé | 油攑仔 iû-kia̍h-á | 手攑仔火 tshiú-kia̍h-á-hué |
208 | 火柴 | 番仔火 huan-á-hér | 番仔火 huan-á-hér | 番仔火 huan-á-hé | 番仔火 huan-á-hué | 番仔火 huan-á-hué | 番仔火 huan-á-hué | 番仔火 huan-á-hér 火劃仔 hér-uih--á 火擦仔 hér-tshat--á |
番仔火 huan-á-hé | 番仔火 huan-á-hér; huan-á-hé | 番仔火 huan-á-hué |
209 | 木炭 | 火炭 hér-thuànn | 火炭 hér-thuànn | 火炭 hé-thuànn | 火炭 hué-thuànn | 火炭 hué-thuànn | 火炭 hué-thuànn | 火炭 hér-thuànn | 火炭 hé-thuànn | 火炭 hér-thuànn; hé-thuànn | 火炭 hué-thuànn |
210 | 菜蓋網 | 桌罩 toh-tàu | 桌罩 toh-tàu | 桌崁 toh-khàm | 桌崁 toh-khàm | 桌𥴊 torh-kám 桌崁 torh-khàm 桌罩 torh-tà 桌蓋 torh-kuà |
桌崁 torh-khàm 桌罩 toh-tà |
桌罩 toh-tà | 桌崁 toh-khàm | 桌罩 toh-tàu | 桌崁 toh-khàm |
212 | 水田 | 田 tshân | 田 tshân 湳田 làm-tshân |
田 tshân 湳田 làm-tshân |
田 tshân | 田 tshân | 田 tshân | 田 tshân | 田 tshân | 田 tshân | 田 tshân |
213 | 私房錢 | 私奇 sai-kha | 私奇 sai-khia | 私奇 sai-khia | 私奇 sai-khia | 私奇 sai-khia | 私奇 sai-khia | 私奇錢 sai-khiann-tsînn | 私奇錢 sai-khiann-tsînn | 私奇 sai-khia | 私奇 sai-khia |
214 | 水桶 | 捾桶仔 kuānn-tháng-á | 捾桶仔 kuānn-tháng-á | 捾桶仔 kuānn-tháng-á | 捾桶仔 kuānn-tháng-á | 拔桶仔 pua̍h-tháng-á 捾桶仔 kuānn-tháng-á |
捾桶仔 kuānn-tháng-á | 暫無資料 | 捾桶 kuānn-tháng | 水桶 tsuí-tháng 拔桶 pua̍nnh-tháng |
水桶 tsuí-tháng |
215 | 土缸、醃缸 | 醃缸 am-kng | 醃缸 am-kng | 醃缸 am-kng | 醃缸 iam-kng; am-kng | 醃缸 iam-kng; am-kng | 醃缸 am-kng | 醃缸 am-kng | 醃缸 am-kng | 水缸 tsuí-kng 醃缸 âm-kng |
水缸 tsuí-kng 醃缸 âm-kng |
216 | 鍋瓢 | 杓仔 sia̍h-á | 杓仔 siā-á | 杓 sia̍h | 杓仔 tshiā-á | 杓 sia̍h | 杓仔 sia̍h-á | 杓 sia̍h | 杓 sia̍h | 杓仔 sia̍h-á | 暫無資料 |
217 | 旱災 | 洘旱 khóo-huǎnn | 洘旱 khóo-uānn | 洘旱 khò-uānn | 洘旱 khò-uānn | 亢旱 khòng-huānn 亢旱 khòng-hān |
洘旱 khòr-huānn | 洘旱 khò-uānn | 洘旱 khò-uānn 亢旱 khòng-hān 歹年冬 pháinn-nî-tang |
洘旱 khó-uānn | 洘旱 khò-huānn 年荒 nî-hng |
218 | 以後 | 尾手 bér-tshiú 後擺 āu-pái |
後擺 āu-pái 落尾手 lō-bér-tshiú |
後擺 āu-pái 路尾 lōo-bé |
而尾 jî-bué 而後 jî-āu 別日仔 pa̍t-ji̍t-á 尾仔 bué--á 後來 āu--lâi 後擺 āu-pái 路尾 lōo-bué |
別日仔 pa̍t-ji̍t-á 後日仔 āu-ji̍t-á 後來 āu-lâi 後擺 āu-pái 將來 tsiong-lâi 路尾 lōo-bué |
別日仔 pa̍t-ji̍t-á 後來 āu--lâi 後擺 āu-pái 路尾仔 lōo-bué--á |
路尾 lōo-bér | 後擺 āu-pái 以後 í-āu 將來 tsiong-lâi 路尾 lōo-bé |
以後 í-āu | 以後 í-āu |
219 | 早上 | 早起 tsá-khí | 早時 tsái-sî | 下早 e-tsá 早起時 tsá-khí-sî 早晡 tsá-poo |
早起時 tsá-khí-sî 透早 thàu-tsá |
下早 e-tsái 早時仔 tsá-sî-á; tsái-sî-á 透早 thàu-tsá |
下早 e-tsái 早起時 tsá-khí-sî 透早 thàu-tsá |
早頭 tsá-thâu 此早起 tsiùnn-tsái-khí |
頂晡 tíng-poo 早起晡 tsá-khí-poo 此早起 tsiùnn-tsái-khí |
早起 tsái-khí 早起時 tsái-khí-sî |
早起 tsái-khí 下早仔 e-tsái-á |
220 | 晚上 | 下昏暗 ing-àm 暗時 àm-sî 暗頭仔 àm-thâu-á |
下昏暗 e-hng-àm 暗時 àm-sî |
下昏 e-hng 下昏暗時 ing-àm-sî 暗時 àm-sî 暗頭仔 àm-thâu-á |
下昏 e-huinn 下暗 enn-àm 暗時 àm-sî 暗時仔 àm-sî-á 暗頭仔 àm-thâu-á |
下昏 e-hng; i̋ng 下昏暗 ing-àm 暗時 àm-sî 暗時仔 àm-sî-á 暗頭仔 àm-thâu-á 暝時 mê--sî |
下昏 e-hng 下暗 e-àm 暗時 àm-sî 暗時仔 àm-sî-á 暗頭仔 àm-thâu-á 暝時 mê--sî |
暗時 àm-sî 下昏時 ing-sî |
暝時 mî-sî 下昏 ē-hng 此暝昏 tsiùnn-mî-hng |
暗時 àm-sî 下昏暗時 ing-àm-sî |
暗時 àm-sî |
221 | 夏天 | 熱人 lua̍h--lâng 熱天 lua̍h-thinn |
夏仔 hē-á | 夏天 hā-thinn 熱人 lua̍h--lâng 熱天 lua̍h-thinn |
夏天 hā-thinn 熱人 juā--lâng 熱天 juā-thinn |
夏天 hā-thinn 熱人 jua̍h--lâng 熱天 jua̍h-thinn |
夏天 hā-thinn 熱人 jua̍h--lâng 熱天 jua̍h-thinn |
夏天 hā-thinn 熱天 lua̍h-thinn |
夏天 hā-thinn 熱天 jua̍h-thinn 熱人 jua̍h--lâng |
夏天 hā-thinn 熱天人 lua̍h-thinn--lâng |
熱天 jua̍h-thinn |
222 | 垃圾 | 垃圾仔 lah-sap-á 糞埽 pùn-sò |
糞埽 pùn-sò | 垃圾仔 lah-sap-á 垃儳仔 lâ-sâm-á 糞埽 pùn-sò |
垃圾仔 lah-sap-á 糞埽 pùn-sò |
垃圾仔 lah-sap-á 糞埽 pùn-sòr |
垃圾仔 lah-sap-á 糞埽 pùn-sòr |
糞埽 pùn-sò 垃圾 lap-sap |
糞埽 pùn-sò | 糞埽 pùn-sò | 糞埽 pùn-sò |
223 | 舀糞具 | 尿桸 liǒ-hia | 尿桸 jiō-hia 肥桸 puî-hia |
尿桸 liō-hia | 尿桸 jiō-hia | 尿桸 jiōr-hia | 尿桸 jiōr-hia | 粗桸 tshoo-hia | 肥桸 puî-hia | 尿桸 liō-hia | 屎𣁳仔 sái-khat-á 尿桸 jiō-hia |
224 | 火鉗 | 火夾 hér-gue̍h | 火鉗 hér-khînn | 火鉗 hé-khînn | 火夾 hué-ngeh | 火夾 hué-ngeh 火箸 hué-tī |
火夾 hué-ngeh | 暫無資料 | 火夾 hé-ngueh | 火鉗 hér-khînn; hé-khînn | 暫無資料 |
225 | 抽水機 | 幫浦仔 phóng-phú-á | 幫浦 phóng-phuh | 幫浦仔 phóng-phu-á | 幫浦仔 phóng-phu-á | 水拹仔 tsuí-hia̍p-á 幫浦仔 phóng-phu-á |
水拹仔 tsuí-hia̍p-á 幫浦仔 phóng-phu-á |
水磅仔 tsuí-pōng--á | 幫浦仔 phòng-phuh--á | 幫浦仔 phóng-phu̍h-á | 幫浦仔 phóng-phu-á |
226 | 撈具 | 飯篱 pňg-luě | 摵仔 tshi̍k-á | 飯篱 pn̄g-luē | 飯篱 puīnn-lē 摵仔 tshi̍k-á |
飯篱 pn̄g-lē 撈仔 lāu-á |
飯篱 pn̄g-lē | 笊篱 tsuá-lî | 飯篱 pn̄g-luē | 飯桸 pn̄g-hia 飯篱 pn̄g-luē |
飯篱 pn̄g-lē |
227 | 哪裡 | 佗落 tó-lo̍h | 佗位 tó-uī | 佗位 tó-uī | 佗位 tó-uī; tuē; tueh 佗位仔 tá-uī-á |
佗位 tór-uī; tuē; tueh | 佗位 tór-uī; tuē; tueh | 佗 tio̍h | 佗位 toh-uī | 佗位 tuē; tueh | 佗位 toh-uī; tuē; tueh |
228 | 黃昏 | 日欲暗 li̍t-berh-àm 欲暗仔 berh-àm--á |
尾暗仔 bér-àm-á 欲暗仔 berh-àm--á |
欲暗仔 beh-àm--á | 欲暗仔 bueh-àm-á | 尾暗仔 bué-àm--á 欲暗仔 beh-àm-á |
欲暗仔 beh-àm--á | 欲暗矣 berh-àm--ah | 日欲暗 ji̍t-boh-àm 日較晚 ji̍t-khah-mńg |
欲暗矣 beh-àm--ah 黃昏 hông-hun |
日頭欲落山 ji̍t-thâu beh lo̍h-suann 黃昏 hông-hun(書) |
229 | 小米 | 秮仔米 tai-á-bí | 秮仔 tai-á | 秮仔 tai-á | 秮仔 tai-á | 秮仔 tai-á | 秮仔 tai-á 黍仔 sé-á |
黍仔 sué--á | 黍仔 sué--á | 黍仔 sik-á | 黍仔 sé-á |
230 | 豆粕 | 豆箍 tāu-khoo 豆餅 tāu-piánn |
豆餅 tāu-piánn | 豆餅 tāu-piánn | 豆箍 tāu-khoo 豆餅 tāu-piánn |
豆箍 tāu-khoo 豆餅 tāu-piánn |
豆箍 tāu-khoo | 豆餅 tāu-piánn | 豆頭 tāu-thâu 豆粕 tāu-phoh |
豆箍 tāu-khoo 豆粕 tāu-phoh |
豆箍 tāu-khoo |
231 | 麵粉 | 麵粉 mǐ-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún | 麵粉 mī-hún |
232 | 玉米 | 番麥 huan-be̍h | 番麥 huan-bē | 番麥 huan-be̍h | 番麥 huan-bē | 番麥 huan-be̍h | 番麥 huan-be̍h | 包果 pau-kó 番麥 huan-be̍h |
番仔蘆黍 huan-á-lôo-sué | 番麥 huan-be̍h | 番麥 huan-be̍h |
233 | 嫩薑 | 水薑仔 tsuí-kiunn-á | 茈薑 tsínn-kiunn | 茈薑 tsínn-kiunn | 水薑 tsuí-kiunn | 茈薑 tsínn-kionn | 茈薑 tsínn-kiunn | 茈薑 tsínn-kiunn | 茈薑 tsínn-kiunn | 茈薑 tsínn-kiunn | 茈薑 tsínn-kiunn |
234 | 洋蔥 | 蔥頭 tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 大蔥頭 tuā-tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 望蓋仔蔥 bāng-kài-á-tshang 風蔥 huang-tshang |
風蔥 hong-tshang | 蔥頭 tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu |
235 | 青椒 | 大同仔 tāi-tông-á | 青番薑 tshinn-huan-kiunn | 大同仔 tāi-tông-á 青番薑 tshinn-huan-kiunn |
大粒番薑仔 tuā-lia̍p-huan-kiunn-á | 大同 tāi-tông 青番仔薑 tshenn-huan-á-kionn |
大同仔 tāi-tông-á | 菜椒 tshài-tsio | 大同 tāi-tông | 青番薑 tshinn-huan-kiunn | 大同仔 tāi-tông-á |
236 | 辣椒 | 番薑仔 huan-kiunn-á | 番薑仔 huan-kiunn-á | 辣椒 la̍h-tsiau; lua̍h-tsio | 番薑仔 huan-kiunn-á | 番仔薑 huan-á-kionn | 番仔薑 huan-á-kiunn 薟椒仔 hiam-tsior-á |
辣椒 lua̍h-tsio | 番薑 huan-kiunn | 番薑 huan-kiunn | 薟椒仔 hiam-tsio-á |
237 | 菠菜 | 菠薐仔 per-lîng-á | 菠薐仔 per-lîng-á | 菠薐仔 pe-lîng-á | 菠薐仔 pue-lîng-á | 菠薐仔 pue-lîng-á | 菠薐仔 pue-lîng-á | 菠薐菜 per-lîng-tshài | 菠薐 pe-lîng | 菠薐菜 per-lîng-tshài; pe-lîng-tshài | 菠薐仔 pue-lîng-á |
238 | 萵苣 | 萵仔菜 er-á-tshài | 萵仔菜 er-á-tshài | 萵仔菜 e-á-tshài | 萵仔菜 ue-á-tshài | 鵝仔菜 gôr-á-tshài | 萵仔菜 meh-á-tshài | 萵仔菜 er-á-tshài | 鵝仔菜 gô-á-tshài | 萵仔菜 er-á-tshài; e-á-tshài | 萵仔菜 ue-á-tshài 劍仔菜 kiàm-á-tshài |
239 | 莧菜 | 莧菜 hǐng-tshài | 莧菜 hīng-tshài | 莧菜 hīng-tshài; hāng-tshài | 莧菜 hīng-tshài | 莧菜 hīng-tshài | 莧菜 hīng-tshài | 莧菜 hāng-tshài | 莧菜 hāng-tshài | 莧菜 hīng-tshài | 莧菜 hīng-tshài |
240 | 花椰菜 | 花仔菜 hue-á-tshài | 菜花 tshài-hue | 菜花 tshài-hue | 菜花 tshài-hue | 花仔菜 hue-á-tshài | 花菜 hue-tshài | 菜花 tshài-hue | 菜花 tshài-hue | 花菜 hue-tshài | 花菜 hue-tshài 菜花 tshài-hue |
241 | 芋頭 | 芋仔 ǒo-á | 芋仔 ōo-á | 芋仔 ōo-á | 芋仔 ōo-á | 芋仔 ōo-á | 芋仔 ōo-á | 芋 ōo | 芋 ōo | 芋仔 ōo-á | 芋仔 ōo-á |
242 | 大頭菜 | 結頭菜 kiat-thâu-tshài | 大頭菜 tuā-thâu-tshài | 大頭菜 tuā-thâu-tshài 菜擴 tshài-khok |
大頭菜 tuā-thâu-tshài 菜擴 tshài-khok |
大頭菜 tuā-thâu-tshài | 大頭菜 tuā-thâu-tshài | 菜球 tshài-kiû | 大頭菜 tuā-thâu-tshài | 大頭菜 tuā-thâu-tshài | 結頭菜 kiat-thâu-tshài |
243 | 紅蘿蔔 | にんじん lin35-tsin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
にんじん jin35-jin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
にんじん lin35-jin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu 紅蘿蔔仔 âng-lo̍k-po̍k-á |
にんじん lin35-tsin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
にんじん jin35-jin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
にんじん jin35-jin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
紅菜頭 âng-tshài-thâu | にんじん jin33-jin13 | にんじん lin35-jin51 紅菜頭 âng-tshài-thâu |
にんじん jin35-jin51 |
244 | 金針 | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsiam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsiam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsam | 金針 kim-tsiam |
245 | 木耳 | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-jínn | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní | 木耳 bo̍k-ní |
246 | 胡瓜 | 刺瓜仔 tshì-kue-á | 刺瓜仔 tshì-kue-á | 刺瓜 tshì-kue | 刺瓜仔 tshì-kue-á | 刺瓜 tshì-kue | 刺瓜仔 tshì-kue-á | 刺瓜 tshì-kue | 刺瓜 tshì-kue | 刺瓜 tshì-kue | 刺瓜仔 tshì-kue-á |
247 | 檳榔 | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pun-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g | 檳榔 pin-nn̂g |
248 | 花生 | 塗豆 thô-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu | 塗豆 thôo-tāu |
249 | 蕨菜 | 蕨貓 kèr-niau | 蕨貓仔 kèr-niau-á | 蕨貓 kè-niau | 蕨貓 kuè-niau | 蕨貓 kuè-niau | 蕨貓 kuè-niau | 暫無資料 | 蕨貓 keh-niau | 蕨貓 kerh-niau | 蕨貓 kueh-niau |
250 | 蓮藕 | 蓮藕 liân-ngǎu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu | 蓮藕 liân-ngāu |
251 | 龍眼 | 龍眼 gîng-gíng; lîng-gíng | 龍眼 lîng-gíng | 龍眼 gîng-gíng | 龍眼 lîng-kíng | 龍眼 gîng-kíng | 龍眼 gîng-gíng | 龍眼 gîng-ngái | 龍眼 gîng-gán | 龍眼 gîng-gíng | 龍眼 lîng-kíng; liâng-gíng |
252 | 芒果 | 檨仔 suǎinn-á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn--á 芒果 bông-kó |
檨仔 suān--á | 檨仔 suāinn-á | 檨仔 suāinn-á |
253 | 蓮霧 | 蓮霧 lián-bǔ | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 liám-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū | 蓮霧 lián-bū |
254 | 桔子 | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kit-á | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kiat--á | 桔仔 kiat--á | 桔仔 kiat-á | 桔仔 kiat-á |
255 | 柚子 | 柚仔 iǔ-á | 柚仔 iū-á | 柚仔 iū-á | 柚仔 iū-á | 柚仔 iū-á | 柚仔 iū-á | 柚 iū | 柚 iū | 柚仔 iū-á | 柚仔 iū-á |
256 | 柿子 | 柿 khǐ | 柿仔 khī-á | 柿仔 khī-á | 柿 khī | 柿 khī | 紅柿 âng-khī | 柿 khī | 柿 khī | 水柿 tsuí-khī | 柿仔 khī-á |
257 | 石榴 | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 siā-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 siā-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 sia̍h-liû | 石榴 sia̍h-liû |
258 | 釋迦 | 釋迦 sik-kia | 釋迦 sik-kia | 釋迦 sik-kia | 釋迦 sik-khia | 釋迦 sik-khia | 釋迦 sik-khia | 釋迦 sik-kiau | 釋迦 sik-kia | 釋迦 sik-kia | 釋迦 sik-khia |
259 | 西瓜 | 西瓜 si-kue | 西瓜 se-kue | 西瓜 si-kue | 西瓜 si-kue | 西瓜 si-kue | 西瓜 si-kue | 生瓜 sinn-kue | 生瓜 sinn-kue | 西瓜 si-kue | 西瓜 si-kue |
260 | 椰子 | 椰子 iâ-tsí 鱟薸 hǎu-phiô |
椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí | 椰子 iâ-tsí |
261 | 番茄 | トマト thoo33-ma55-tooh3 | 臭柿仔 tshàu-khī-á | 臭柿仔 tshàu-khī-á | 臭柿仔 tshàu-khī-á | 柑仔蜜 kam-á-bi̍t | 柑仔蜜 kam-á-bi̍t | 柑仔得 kam-á-te 臭柿仔 tshàu-khī-á |
柑仔蜜 kam-á-bi̍t 虎井蜜 hóo-tsínn-bi̍t |
トマト thoo33-ma55-tooh3 番茄 huan-kiô |
トマト thoo33-ma55-tooh3 |
262 | 梨子 | 梨仔 lâi-á | 梨仔 lâi-á | 梨仔 lâi-á | 水梨仔 tsuí-lâi-á 梨仔 lâi-á |
水梨仔 tsuí-lâi-á 梨仔 lâi-á |
水梨仔 tsuí-lâi-á 梨仔 lâi-á |
梨 lâi | 梨仔 lâi--á | 梨仔 lâi-á | 梨仔 lâi-á |
263 | 鴨仔 | 鴨仔 ah-á | 鴨仔 ah-á | 鴨仔 ah-á | 鴨仔 ah-á | 鴨仔 ah-á | 鴨仔 ah-á | 鴨 ah | 鴨 ah | 鴨 ah | 鴨 ah |
264 | 小鴨 | 鴨仔 ah-á 鴨仔囝 ah-á-kánn |
鴨仔囝 ah-á-kánn | 鴨仔囝 ah-á-kiánn | 鴨仔囝 ah-á-kiánn | 鴨仔囝 ah-á-kiánn | 鴨仔囝 ah-á-kiánn | 鴨仔 ah--á | 鴨仔 ah--á | 鴨仔囝 ah-á-kiánn | 鴨咪仔 ah-bî-á |
265 | 翅膀 | 雞翼 kue-si̍t | 翼 si̍t | 翼 si̍t | 翼 si̍t | 翼 si̍t | 翼 si̍t 翼股 si̍t-kóo |
翼 si̍t | 翼 si̍t | 翼股 si̍t-kóo | 翼 si̍t |
266 | 雨傘節 | 雨傘節 hǒo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘橐 hōo-suànn-lok | 𥰔仔節蛇 phín-á-tsat-tsuâ | 雨傘節 hōo-suànn-tsat | 雨傘節 hōo-suànn-tsat |
267 | 眼鏡蛇 | 飯匙銃 pňg-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 puīnn-sî-tshìng; pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng | 飯匙銃 pn̄g-sî-tshìng 目鏡蛇 ba̍k-kiànn-tsuâ |
268 | 蜥蜴 | 竹虎 tik-hóo 杜定 tōo-tǐng |
四跤杜定 sì-kha-tōo-tīng 四跤蛇仔 sì-kha-tsuâ-á |
四跤仔杜定 sì-kha-á-tōo-tīng | 四跤蛇仔 sì-kha-tsuâ-á 杜定 tōo-tīng |
四跤蛇 sì-kha-tsuâ 杜定 tōo-tīng |
杜定 tōo-tīng 咕咕公 kū-kú-kong |
杜定 tōo-tīng | 杜定 tōo-tīng | 杜定 tōo-tīng 狗母蛇 káu-bó-tsuâ |
杜定 tōo-tīng |
269 | 癩蛤蟆 | 螿蜍 tsiunn-tsîr | 螿蜍 tsiunn-tsîr 蟾蜍 siâm-sîr |
螿蜍 tsiunn-tsû | 螿蜍 tsiunn-tsî | 螿蜍 tsionn-tsû | 螿蜍 tsiunn-tsî | 螿蜍 tsiunn-tsîr | 螿蜍 tsiunn-tsû | 螿蜍 tsiunn-tsîr; tsiunn-tsî | 螿蜍 tsiunn-tsî |
270 | 蛔蟲 | 蝒蟲 bǔn-thâng | 蝒蟲 būn-thâng | 蝒蟲 būn-thâng | 蝒蟲 bīn-thâng | 蝒蟲 bīn-thâng | 蝒蟲 bīn-thâng | 蝒蟲 būn-thâng | 蝒蟲 bīn-thâng | 蝒蟲 būn-thâng; gūn-thâng | 蝒蟲 bīn-thâng |
271 | 蝴蝶 | 蝶仔 ia̍h-á | 蝶仔 ia̍h-á | 蝶仔 ia̍h-á 蝴蝶 ôo-tia̍p |
蝶仔 iā-á 蝴蝶 ôo-tia̍p |
尾蝶仔 bué-ia̍h-á | 蝶仔 ia̍h-á 蝴蝶 ôo-tia̍p |
尾蝶 bér-ia̍h | 蝶婆 ia̍h-pô | 蝶仔 ia̍h-á 蝴蝶 ôo-tia̍p |
蝶仔 ia̍h-á |
272 | 蚊子 | 烏蝛仔蠓 oo-bui-á-báng 草蠓 tsháu-báng 蠓 báng |
花蠓 hue-báng 烏司蠓 oo-sir-báng 蠓 báng 躼跤蠓 lò-kha-báng |
烏司蠓仔 oo-su-báng-á 烏蝛 oo-bui 蠓仔 báng-á 躼跤蠓 lò-kha-báng |
烏蝛仔 oo-bui-á 蠓 báng 躼跤蠓 lò-kha-báng |
烏蝛 oo-bui 蠓仔 báng-á |
烏蝛 oo-bui 蠓仔 báng-á 躼跤蠓 lòr-kha-báng |
蠓 báng | 蠓 báng | 蠓仔 báng-á | 蠓仔 báng-á |
273 | 蟑螂 | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsuā | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsua̍h | 虼蚻 ka-tsuā; ka-tsua̍h |
274 | 長腳蜘蛛 | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ | 蟧蜈 lâ-giâ |
275 | 螞蟻 | 狗蟻 káu-hiǎ | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā | 狗蟻 káu-hiā |
276 | 蟋蟀 | 杜猴 tǒo-kâu 蟋蟀 sik-sut |
杜猴 tōo-kâu | 杜猴 tōo-kâu 蟋蟀 sik-suì |
杜猴 tōo-kâu | 杜伯仔 tōo-peh-á 蟋蟀 tik-sut 蟋蟀仔 sih-sut-á |
杜伯仔 tōo-peh-á 杜猴 tōo-kâu |
杜猴 tōo-kâu 蟋蟀 sik-sut |
杜猴 tōo-kâu 烏龍 oo-liông 赤蜣 tshiah-kiunn 蟋蟀 sik-sut |
杜猴 tōo-kâu | 杜猴 tuā-kâu 蟋蟀仔 sih-sut-á |
277 | 螳螂 | 螳螂 tông-bông | 草猴 tsháu-kâu | 草猴 tsháu-kâu | 草猴 tsháu-kâu | 草猴 tsháu-kâu | 草猴 tsháu-kâu | 國舅 kok-kū 樹貓 tshiū-niau |
草猴 tsháu-kâu | 草猴 tsháu-kâu 鐵頭 thih-thâu |
草猴 tsháu-kâu |
278 | 草蜢 | 草蜢 tsháu-nih 草蜢公 tsháu-nih-kong |
草蜢公 tsháu-ni-kong | 草蜢公 tsháu-ni-kong 草蜢仔 tsháu-nih-á |
草蜢 tsháu-neh 草蜢公 tsháu-neh-kong |
草蜢仔 tsháu-meh-á 草蜢仔公 tsháu-meh-á-kong |
草蜢仔 tsháu-meh-á | 草蜢 tsháu-nih | 草蜢 tsháu-nih | 草蜢公 tsháu-nih-kong 草蜢仔 tsháu-meh-á |
草蜢仔 tsháu-meh-á |
279 | 金龜子 | 金龜 kim-ku | 金龜 kim-ku 腫米龜 tsíng-bí-ku |
金龜 kim-ku 筍龜 sún-ku |
金龜 kim-ku 筍龜 sún-ku |
金龜 kim-ku 鐵金龜 thih-kim-ku |
金龜 kim-ku | 金龜 kim-ku | 金龜 kim-ku | 金龜 kim-ku | 金龜 kim-ku |
280 | 牛蝨子 | 牛螕 gû-pi | 牛蟊 gû-moo | 牛螕 gû-pi | 牛螕 gû-pi | 牛螕 gû-pi | 牛蝨 gû-sat 牛螕 gû-pi |
牛螕 gû-pi | 牛肚螕 gû-tōo-pi | 牛螕 gû-pi | 牛螕 gû-pi |
281 | 蛆 | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 屎龜 sái-ku 蛆 tshir |
屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 便所蟲 piān-sóo-thâng 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng |
屎礐蟲 sái-ha̍k-thâng | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng | 屎礐仔蟲 sái-ha̍k-á-thâng |
282 | 鯨魚 | 海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang 鯨魚 kiang-hî |
海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang 鯨魚 kiang-hî |
海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang | 海翁 hái-ang |
283 | 毛蟹 | 毛蟹 mn̂g-huě | 毛蟹 mn̂g-gerē | 毛蟹 mn̂g-huē | 毛蟹 môo-hē | 毛蟹 môo-hē | 毛蟹 môo-hē | 毛蟹 môo-huē | 毛蟹 môo-huē | 毛蟹 mn̂g-huē | 毛蟹 moo-heh; moo-hē |
284 | 蛤蜊 | 蜊仔 lâ-á | 蜊仔 lâ-á | 蜊仔 lâi-á | 蜊仔 lâ-á | 蜊仔 lâ-á | 蜊仔 lâ-á | 蜊 lâ 蜊仔 lâi--á |
暫無資料 | 蜊仔 lâ-á 粉蟯 hún-giô 公大 kong-tāi |
蚶仔 ham-á |
285 | 田螺 | 田螺 tshân-lêr | 田螺 tshân-lêr | 田螺 tshân-lê | 田螺 tshân-lê | 田螺 tshân-lê | 田螺 tshân-lê | 田螺 tshân-lêr | 田螺 tshân-lê | 田螺 tshân-lêr; tshân-lê | 田螺 tshân-lê |
286 | 九孔 | 九孔 káu-kháng | 九孔 káu-kháng | 九孔 káu-kháng | 九孔 káu-kháng | 九孔 kiú-khóng | 九孔 káu-kháng | 九孔 káu-kháng | 九孔 káu-kháng | 九空仔 káu-khang-á | 九孔 káu-kháng |
287 | 蝸牛 | 露螺 lǒo-lêr | 露螺 lōo-lêr | 露螺 lōo-lê | 露螺 lōo-lê | 露螺 lōo-lê | 露螺 lōo-lê | 露螺 lōo-lêr | 露螺 lōo-lê | 露螺 lōo-lêr; lōo-lê | 露螺 lōo-lê |
288 | 樹枝 | 樹枝 tshiǔ-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki | 樹枝 tshiū-ki |
289 | 樹蔭 | 樹蔭 tshiǔ-ńg | 樹蔭 tshiū-ńg | 樹蔭 tshiū-ńg | 樹影 tshiū-iánn 樹蔭 tshiū-ńg |
樹影 tshiū-iánn 樹蔭 tshiū-ńg |
樹蔭 tshiū-ńg | 樹蔭 tshiū-ńg | 樹蔭 tshiū-ńg | 樹蔭 tshiū-ńg 樹影 tshiū-iánn |
樹蔭 tshiū-ńg |
290 | 榕樹 | 榕 tsîng | 榕樹 tsîng-tshiū | 榕 tshîng | 榕仔 siông-á; tshîng-á | 榕仔 tshîng-á | 榕仔 tshîng-á | 樹影 tshiū-iánn | 榕仔樹 tshîng-á-tshiū | 榕樹 tsîng-tshiū | 榕仔 tshîng-á |
291 | 桑樹 | 桑材樹 sng-tsâi-tshiǔ | 娘仔樹 niû-á-tshiū | 桑材仔 sng-tsâi-á | 娘仔樹 niû-á-tshiū | 鹽酸仔欉 iâm-sng-á-tsâng | 桑材 sng-tsâi | 桑材 sng-tsâi | 桑椹 sng-suî | 桑材 sng-tsâi | 桑椹樹 sng-suî-tshiū |
292 | 樟樹 | 樟仔 tsiunn-á | 樟仔 tsiunn-á | 樟仔 tsiunn-á | 樟仔 tsiunn-á | 樟仔 tsionn-á | 樟仔 tsiunn-á | 樟 tsiunn | 樟 tsiunn | 樟仔樹 tsiunn-á-tshiū | 樟仔 tsiunn-á |
293 | 竹子 | 竹 tik | 竹 tik | 竹 tik | 竹 tik | 竹 tik | 竹仔 tik-á | 竹 tik | 竹 tik | 竹仔 tik-á | 竹仔 tik-á |
294 | 蓮蕉花 | 蓮蕉 liân-tsiau | 蓮蕉花 liân-tsiau-hue; lân-tsiau-hue | 蓮蕉花 liân-tsiau-hue; lân-tsiau-hue | 蓮蕉 lân-tsiau | 蓮蕉 liân-tsiau | 蓮蕉 liân-tsiau | 蓮蕉花 lân-tsiau-hue | 蓮蕉 lân-tsiau | 蓮蕉 liân-tsiau | 蓮蕉花 liân-tsio-hue |
295 | 稗草 | 稗仔 phuě-á | 稗仔 phuē-á | 稗仔 phuē-á | 稗仔 phē-á | 大窟草 tuā-khut-tsháu 稗仔 phē-á |
稗仔 phē-á | 稗 phuē | 稗 phuē | 稗仔 phuē-á | 稗仔草 phē-á-tsháu |
296 | 糙米 | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshòr-bí | 糙米 tshòr-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí | 糙米 tshò-bí |
297 | 薑母 | 薑母 kiunn-bú | 薑母 kiunn-bó | 薑母 kiunn-bó | 薑母 kiunn-bó | 薑母 kionn-bór | 老薑 lāu-kiunn 薑母 kiunn-bór |
薑母 kiunn-bú | 薑母 kiunn-bú | 薑母 kiunn-bú | 薑母 kiunn-bó |
298 | 香菜 | 芫荽 ian-sui | 芫荽 iân-sui | 芫荽 iân-sui | 芫荽 iân-suinn | 芫荽 iân-sui | 芫荽 iân-sui | 芫荽 uan-sui | 芫荽 uan-sui | 芫荽 iân-sui | 芫荽 iân-sui |
299 | 薤 | 蕗蕎 lōo-giǒ | 蕗蕎 nōo-giō | 蕗蕎 lōo-giō | 蕗蕎 lōo-kiō | 蕗蕎 lōo-giōr | 蕗蕎 lōo-jiōr | 蕗蕎 lā-giō | 蕗蕎 lā-jiō | 蕗蕎 lōo-giō | 蕗蕎 lōo-kioh |
300 | 馬鈴薯 | 馬鈴薯 má-lîng-tsîr; bé-lîng-tsîr | 馬鈴薯 má-lîng-tsîr | 馬鈴薯 má-lîng-tsû | 馬鈴薯 má-lîng-tsî | 馬鈴薯 má-lîng-tsû | 馬鈴薯 má-lîng-tsî | 蕳砃 kan-tan 蕳砃薯 kan-tan-tsîr |
馬鈴薯 má-lîng-tsû | 馬鈴薯 má-lîng-tsîr | 馬鈴薯 bé-lîng-tsî |
301 | 豆薯 | 暫無資料 | 葛薯 kuah-tsîr | 葛薯 kuah-tsû | 葛薯 kuah-tsî | 豆仔薯 tāu-á-tsû | 豆仔薯 tāu-á-tsî | 豆仔薯 tāu-á-tsîr | 豆薯 tāu-tsû | 豆薯 tāu-tsîr | 豆仔薯 tāu-á-tsî |
302 | 稜角絲瓜 | 澎湖菜瓜 phînn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phînn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phînn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phênn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phênn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phênn-ôo-tshài-kue | 角瓜 kak-kue | 割溝菜瓜 kuah-kau-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phînn-ôo-tshài-kue | 澎湖菜瓜 phênn-ôo-tshài-kue |
303 | 豌豆 | 荷仁豆 hô-lîn-tāu | 荷仁豆 hôo-lin-tāu | 荷仁豆 hûn-lin-tāu | 荷蘭豆 huê-liân-tāu | 荷蘭豆 huê-liân-tāu | 荷蘭豆 huê-liân-tāu | 荷仁豆 hû-lin-tāu | 荷仁豆 hû-jîn-tāu | 荷仁豆 hoo-lin-tāu | 荷蘭豆 hoo-lian-tāu |
304 | 水果 | 水果 tsuí-kó 果子 kér-tsí |
水果 tsuí-kó | 水果 tsuí-kó 果子 ké-tsí |
水果 tsuí-kó 果子 kué-tsí |
水果 tsuí-kór 果子 kué-tsí |
水果 tsuí-kór 果子 kué-tsí |
水果 tsuí-kó 果子 kér-tsí |
水果 tsuí-kó 果子 ké-tsí |
水果 tsuí-kó 果子 kér-tsí; ké-tsí |
水果 tsuí-kó 果子 kué-tsí |
305 | 荔枝 | 荔枝 nǎi-tsi | 荔枝 nāi-tsi | 荔枝 nāi-tsi; lāi-tsi | 荔枝 lē-tsi | 荔枝 lāi-tsi | 荔枝 lāi-tsi | 荔枝 nāi-tsi | 荔枝 lāi-tsi | 荔枝 nāi-tsi | 荔枝 nāi-tsi |
306 | 蘋果 | 蘋果 phông-kó | 瓜果 kua-kó | 瓜果 kua-kó | りんご lin51-goo11 蘋果 phông-kó |
りんご lin51-goo11 蘋果 phông-kór |
りんご lin51-goo11 蘋果 phōng-kór |
蘋果 phîng-kó | 蘋果 phōng-kó りんご lin51-goo11 |
りんご lin51-goo11 | りんご lin51-goo11 蘋果 phōng-kó |
307 | 枇杷 | 枇杷 khî-pê | 枇杷 khî-pê | 枇杷 gî-pê | 枇杷 gî-pê | 枇杷 pî-pê; tî-pê | 枇杷 tî-pê | 枇杷 khî-pê | 枇杷 pî-pê | 枇杷 khî-pê | 枇杷 gî-pê |
308 | 香蕉 | 金蕉 kim-tsio 弓蕉 kin-tsio; king-tsio |
弓蕉 kin-tsio; kirn-tsio | 金蕉 kim-tsio 弓蕉 king-tsio |
弓蕉 kin-tsio | 弓蕉 kin-tsior | 弓蕉 kin-tsior | 弓蕉 king-tsio | 弓蕉 king-tsio | 弓蕉 kin-tsio | 弓蕉 kin-tsio |
309 | 桃子 | 桃仔 thô-á | 桃仔 thô-á | 桃仔 thô-á | 桃仔 thô-á | 桃仔 thôr-á | 桃仔 thôr-á | 桃 thô 桃仔 thô--á |
桃 thô | 桃仔 thô-á | 桃仔 thô-á |
310 | 葡萄 | 葡萄 phû-tô | 葡萄 phû-tô | 葡萄 phô-tô | 葡萄 pô-tô | 葡萄 phô-tôr; phuê-tôr | 葡萄 phôr-tôr | 葡萄 phû-tô | 葡萄 phô-tô | 葡萄 phû-tô | 葡萄 phû-tô; pû-tô |
311 | 楊桃 | 楊桃 iûnn-tô | 磟碡 la̍k-ta̍k | 楊桃 iûnn-thô; iûnn-tô 磟碡 la̍k-ta̍k |
楊桃 iûnn-tô | 楊桃 iônn-tôr | 楊桃 iûnn-tôr | 楊桃 iûnn-tô | 楊桃 iûnn-tô | 楊桃 iûnn-tô | 楊桃 iûnn-thô |
312 | 橄欖 | 橄欖 kan-ná | 草橄欖 tshó-kan-ná | 草橄欖 tshó-kan-ná | 草橄欖 tshó-kan-ná | 草橄欖 tshór-kan-ná | 草橄欖 tshór-kan-ná | 橄欖 kann-ná | 橄欖 kann-ná | 橄欖 kan-ná | 橄欖 kan-ná |
313 | 棗子 | 棗仔 tsó-á | 棗仔 tsó-á | 棗仔 tsó-á | 棗仔 tsó-á | 棗仔 tsór-á | 棗仔 tsór-á | 棗仔 tsó--á | 棗仔 tsó--á | 棗仔 tsó-á | 棗仔 tsó-á |
314 | 雞爪 | 雞跤爪 kue-kha-liáu | 雞爪 kere-jiáu | 雞爪仔 kue-niáu-á | 雞跤爪 ke-kha-jiáu | 雞跤爪 ke-kha-jiáu | 雞跤爪 ke-kha-jiáu | 雞跤扒 kue-kha-pê | 雞跤爪 kue-kha-jiáu | 雞跤爪 kue-kha-niáu | 雞跤爪 ke-kha-giáu |
315 | 母鴨 | 鴨母 ah-bú | 鴨母 ah-bú | 鴨母 ah-bó 鴨婆仔 ah-pô-á |
鴨母 ah-bú | 番鴨母 huan-ah-bór | 鴨母 ah-bór | 鴨母 ah-bú | 鴨母 ah-bó | 鴨母 ah-bú | 鴨母 ah-bó |
316 | 火雞 | 火雞 hér-kue | 火雞 hér-kere | 火雞 hé-kue | 火雞 hué-ke | 火雞 hué-ke | 火雞 hué-ke | 火雞 hér-kue | 火雞 hé-kue | 火雞 hér-kue; hé-kue | 火雞 hué-ke |
317 | 青竹絲 | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshenn-tik-si | 青竹絲 tshenn-tik-si | 青竹絲 tshenn-tik-si | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshinn-tik-si | 青竹絲 tshenn-tik-si |
318 | 青蛙 | 水雞 suí-kue 田蛤仔 tshân-kap-á |
水雞 tsuí-kere 田蛤仔 tshân-kap-á 肚蛙 tōo-kuê |
大肚仔魚 tuā-tōo-á-hû 水雞 suí-kue; tsuí-kue 田蛤仔 tshân-kap-á 杜蝛仔 tōo-ui-á |
水雞 tsuí-ke 蛤仔 kap-á |
水雞 tsuí-ke 四跤魚 sì-kha-hî 田蛤仔 tshân-kap-á 田僑 tshân-kiâu |
水雞 suí-ke 四跤仔 sì-kha-á 田蛤仔 tshân-kap-á |
水雞 suí-kue | 水雞 suí-kue | 水雞 tsuí-kue | 水雞 tsuí-ke |
319 | 水蛭 | 蜈蜞 gôo-khî | 蜈蜞 gôo-khî | 軟蜞 nńg-khî 蜈蜞 môo-khî |
蜈蜞 gôo-khî 爛蜞 nuā-khî |
蜈蜞 ngôo-khî 噪血 sorh-hueh |
蜈蜞 môo-khî | 蜈蜞 ngôo-khî | 柴蜞 tshâ-khî | 蜈蜞 gôo-khî | 蜈蜞 gôo-khî |
320 | 蜻蜓 | 田嬰 tshân-ni | 田嬰 tshân-ni | 田嬰 iân-mi | 田嬰 tshân-enn | 田嬰 tshân-enn | 田嬰 tshân-enn | 田嬰 tshân-ni | 田嬰 tshân-inn | 田嬰 tshân-ni | 田嬰 tshân-ne |
321 | 蝨子 | 蝨母 sat-bú | 蝨母 sat-bú | 蝨母 sat-bó | 蝨母 sat-bó | 蝨母 sat-bór | 蝨母 sat-bú | 蝨母 sat-bú | 蝨母 sat-bó | 蝨母 sat-bú | 蝨母 sat-bó |
322 | 雞蟲 | 雞𧉟 kue-tâi | 雞𧉟 kere-tâi | 雞𧉟 kue-tâi | 雞𧉟 ke-tâi 雞母蟲 ke-bó-thâng |
雞𧉟 ke-tâi | 雞𧉟 ke-tâi 雞母蟲 ke-bór-thâng |
雞𧉟 kue-tâi | 雞𧉟 kue-tâi | 雞𧉟 kue-tâi | 雞𧉟 ke-tâi |
323 | 鱸魚 | 鱸魚 lôo-hîr | 鱸魚 lôo-hîr | 鱸魚 lôo-hû | 鱸魚 lôo-hî | 鱸魚 lôo-hî | 鱸魚 lôo-hî | 鱸魚 lôo-hîr | 鱸魚 lôo-hû | 鱸魚 lôo-hîr; lôo-hî | 鱸魚 lôo-hî |
324 | 草魚 | 草魚 tsháu-hîr | 草魚 tsháu-hîr | 草魚 tsháu-hû | 草魚 tsháu-hî | 草魚 tsháu-hî | 草魚 tsháu-hî | 草魚 tsháu-hîr | 草魚 tsháu-hû | 草魚 tsháu-hîr; tsháu-hî | 草魚 tsháu-hî |
325 | 鱔魚 | 鱔魚 siǎn-hîr | 鱔魚 siān-hîr | 鱔魚 siān-hû | 鱔魚 siān-hî | 鱔魚 siān-hî | 鱔魚 siān-hî | 鱔魚 siān-hîr | 鱔魚 siān-hû | 鱔魚 siān-hîr; siān-hî | 鱔魚 siān-hî |
326 | 溪哥 | 溪哥仔 khue-ko-á | 溪鮊仔 khere-pha-á | 溪哥仔 khue-ko-á | 溪哥仔 khe-ko-á | 溪哥仔 khe-kor-á | 溪哥仔 khe-kor-á | 暫無資料 | 暫無資料 | 溪哥仔 khue-ko-á | 溪哥仔 khe-ko-á |
327 | 虱目魚 | 虱目魚 sat-ba̍k-hîr | 虱目魚 sat-ba̍k-hîr | 虱目魚 sat-ba̍k-hû | 麻虱目仔 muâ-sat-ba̍k-á | 虱目魚 sat-ba̍k-hî | 虱目魚 sat-ba̍k-hî | 虱目仔魚 sat-ba̍k-á-hîr | 虱目 sat-ba̍k | 麻虱目 muâ-sat-ba̍k | 麻虱目仔 muâ-sat-ba̍k-á |
328 | 海豚 | 海豬仔 hái-tir-á | 海豬仔 hái-tir-á | 海豬仔 hái-tu-á | 海豬仔 hái-ti-á | 海豬仔 hái-ti-á | 海豬 hái-ti | 海豬 hái-tir | 海鼠 hái-tshú | 海豬 hái-tir; hái-ti | 海豬 hái-ti |
329 | 寄居蟹 | 寄生 kiànn-sinn | 寄生仔 kià-sinn-á | 寄生 kià-sinn | 漿寄生 tsiunn-kiànn-senn | 寄生仔 kià-senn-á 螺仔鬼 lê-á-kuí |
寄生仔 kiànn-senn-á 哈螺 ha-lê |
寄仔生 kiat-á-sinn | 寄生 kiànn-sinn | 寄生仔 kiànn-sinn-á | 暫無資料 |
330 | 樹根 | 樹根 tshiǔ-kun | 樹根 tshiū-kirn | 樹根 tshiū-kun | 樹根 tshiū-kin | 樹根 tshiū-kin | 樹根 tshiū-kin | 樹根 tshiū-kun | 樹根 tshiū-kun | 樹根 tshiū-kun | 樹根 tshiū-kin |
331 | 相思樹 | 相思欉 siu-si-tsâng | 相思仔 siunn-si-á | 相思仔 siunn-si-á | 相思仔 siu-si-á | 相思仔 sionn-si-á | 相思仔 siu-si-á | 相思 siunn-si | 相思樹 siunn-si-tshiū | 相思仔 siunn-si-á | 相思仔 siunn-si-á |
332 | 苦楝 | 苦楝 khóo-lǐng | 苦楝 khóo-līng | 苦楝 khóo-līng | 苦楝 khóo-līng | 苦楝 khóo-līng | 苦楝仔 khóo-līng-á | 苦楝 khóo-līng | 苦楝 khóo-līng | 苦楝仔 khóo-līng-á | 苦楝仔 khóo-līng-á |
333 | 浮萍 | 薸 phiô | 薸 phiô | 薸 phiô | 水薸 tsuí-phiôr | 薸 phiôr | 水薸 tsuí-phiôr | 薸 phiô | 薸 phiô | 薸 phiô | 薸仔 phiô-á |
334 | 苔蘚 | 苔 thî | 苔 thî | 苔 thî | 青苔 tshenn-thî | 青苔 tshenn-thî | 青苔 tshenn-thî | 青苔 tshinn-thî | 苔 thî | 青苔 tshinn-thî | 青苔 tshenn-tî |
335 | 九層塔 | 九層塔 káu-tsàn-thah | 七層塔 tshit-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah; káu-tsàn-tshah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah | 九層塔 káu-tsàn-thah |
336 | 芋莖 | 芋莖 ǒo-huînn | 芋莖 ōo-huînn | 芋莖 ōo-huâinn 芋稈 ōo-kuáinn |
芋莖 ōo-huâinn 芋稈 ōo-kuáinn |
芋莖 ōo-huâinn 芋稈 ōo-kuáinn |
芋莖 ōo-huâinn 芋稈 ōo-kuáinn |
芋莖 ōo-huâinn | 芋梗 ōo-kuínn | 芋莖 ōo-huâinn | 芋莖 ōo-huâinn |
337 | 公鴨 | 鴨雄仔 ah-hîng-á | 鴨雄仔 ah-hîng-á 鴨鵤 ah-kak |
鴨雄仔 ah-hîng-á 鴨鵤 ah-kak |
正番公 tsiànn-huan-kang 鴨雄仔 ah-hîng-á |
番鴨鵤 huan-ah-kak 鴨雄仔 ah-hîng-á |
鴨雄仔 ah-hîng-á 鴨鵤 ah-kak |
鴨雄 ah-hîng 鴨鵤 ah-kak |
鴨雄 ah-hîng 鴨鵤 ah-kak |
鴨鵤仔 ah-kak-á | 鴨鵤 ah-kak |
338 | 蚯蚓 | 杜蚓 tǒo-lún | 杜蚓 tōo-ún | 牛貫 gû-kǹg 杜蚓仔 tōo-ún-á |
杜蚓 tōo-kín | 杜蚓仔 tōo-kún-á | 杜蚓仔 tōo-kún-á | 杜蚓 tōo-ún | 塗蚓 thôo-ún | 杜蚓 tōo-ún | 杜蚓仔 tōo-ún-á |
339 | 臭蟲 | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat | 蛀龜 tsiù-ku | 蛀龜 tsiù-ku | 木蝨 ba̍k-sat | 木蝨 ba̍k-sat |
340 | 毛毛蟲 | 暫無資料 | 蟲仔 thâng-á | 貧惰蟲 pîn-tuānn-thâng 刺角仔蟲 tshì-kak-á-thâng 雞母蟲 kue-bó-thâng |
刺毛蟲 tshì-môo-thâng | 刺毛狗蟲 tshì-mî-káu-thâng | 刺毛蟲 tshì-môo-thâng | 狗毛仔蟲 káu-mn̂g-á-thâng | 狗毛仔蟲 káu-mn̂g-á-thâng | 刺毛仔蟲 tshì-mî-á-thâng | 刺羅仔蟲 tshì-lô-á-thâng |
341 | 鯉魚 | 𩸙魚 tǎi-hîr 鯉魚 lě-hîr |
𩸙仔 tāi-á | 𩸙魚 tāi-hû | 𩸙魚 tāi-hî 鯉魚 lē-hî |
𩸙仔魚 tāi-á-hî 鯉魚 lē-hî |
𩸙仔 tāi-á 鯉魚 lē-hî |
鯉魚 lí-hîr | 𩸙魚 tāi-hû | 鯉魚 lí-hî 𩸙仔 tâi-á |
烏𩸙仔 oo-tâi-á 鯉魚 lē-hî |
342 | 小鯰魚 | 塗虱 thôo-sat 鯰仔魚 liâm-á-hîr |
塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat | 塗虱 thôo-sat |
343 | 泥鰍 | 鰗鰡 hôo-liu | 魚鰡 hîr-liu | 魚鰡 hû-liu | 鰗鰡 hôo-liu | 鰗鰡 hôo-liu | 鰗鰡 hôo-liu | 魚鰡 hîr-liu | 魚鰡 hû-liu | 鰗鰡 hôo-liu 鱔鰡 siān-liu |
鰗鰡 hôo-liu |
344 | 番薯 | 番薯 han-tsîr | 番薯 han-tsîr | 番薯 han-tsû | 番薯 han-tsî | 番薯 han-tsû | 番薯 han-tsî | 番薯 an-tsîr | 番薯 han-tsû | 番薯 an-tsîr; han-tsî | 番薯 han-tsî |
345 | 蕃石榴 | 林仔菝 nâ-á-pu̍t | 菝仔 pa̍t-á | 林仔菝 nâ-á-pu̍t | 菝仔 pa̍t-á | 土菝仔 thóo-pa̍t-á 林菝仔 niá-pua̍t-á |
林菝仔 ná-pua̍t-á | 林仔菝 nâi-á-pu̍t | 林仔菝 nâi-á-pu̍t | 菝仔 pa̍t-á | 菝仔 pa̍t-á |
346 | 螢火蟲 | 火金蛄 hér-kim-koo | 火金星 hér-kim-tshinn | 火金蛄 hé-kim-koo | 火金蛄 hué-kim-koo | 火金星 hué-kim-tshenn | 火金星 hué-kim-tshenn 火金蛄 hué-kim-koo |
火金星 hér-kim-tshinn 紅娘仔 âng-niû--á |
暫無資料 | 火金蛄 hér-kim-koo; hé-kim-koo | 火金蛄 hué-kim-koo |
347 | 牡蠣 | 蚵仔 ô-á | 蚵 ô | 蚵仔 ô-á | 蚵仔 ô-á | 蚵仔 ôr-á | 蚵仔 ôr-á | 蚵 ô | 蚵 ô | 蚵仔 ô-á | 蚵仔 ô-á |
348 | 蚌 | 粉蟯 hún-giô | 蟯桮 giô-pue | 粉蟯 hún-giô | 蟯仔 giô-á | 粉蟯仔 hún-giôr-á | 蟯桮 giôr-pue | 蟯 giô | 暫無資料 | 加蚌 ka-bāng 粉蟯 hún-giô 蚶仔 ham-á |
田桮 tshân-pe |
349 | 飯 | 飯 pňg 糜 mai |
飯 pn̄g | 飯 pn̄g | 飯 puīnn | 飯 pn̄g | 飯 pn̄g | 飯 pn̄g | 飯 pn̄g | 飯 pn̄g | 飯 pn̄g |
350 | 冷飯 | 凊飯 tshìn-pňg | 凊飯 tshìn-pn̄g 賰飯 tshun-pn̄g |
凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-puīnn | 凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-pn̄g | 凊飯 tshìn-pn̄g |
351 | 鍋巴 | 飯疕 pňg-phí | 鼎疕 tiánn-phí | 飯疕仔 pn̄g-phí-á | 飯疕 puīnn-phí | 飯疕 pn̄g-phí | 飯疕 pn̄g-phí | 飯疕 pn̄g-phí | 鼎疕 tiánn-phí | 飯疕 pn̄g-phí 鼎疕 tiánn-phí |
鼎疕 tiánn-phí |
352 | 肥肉 | 肥肉 puî-bah | 肥肉 puî-bah | 肥肉 puî-bah | 白肉 pe̍h-bah 肥肉 puî-bah |
肥肉 puî-bah | 肥肉 puî-bah | 肥肉 puî-bah | 白肉 pe̍h-bah | 肥肉 puî-bah | 肥肉 puî-bah |
353 | 五花肉 | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân | 三層仔 sam-tsân-á | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân | 三層 sam-tsân 五花 gōo-hue |
三層仔 sam-tsân-á |
354 | 瘦肉 | 赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah 瘦肉 sán-bah |
赤肉 tshiah-bah | 赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah |
奶肉 ling-bah 赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah 瘦肉 sán-bah |
赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah |
赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah |
赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah |
赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah |
赤肉 tshiah-bah 精肉 tsiann-bah ロース loo51-sir11 |
精肉 tsiann-bah 瘦肉 sán-bah |
355 | 雞蛋 | 卵 nňg | 卵 nn̄g | 卵 nn̄g | 卵 nuī | 卵 nn̄g | 卵 nn̄g | 雞卵 kue-nn̄g | 雞卵 kue-nn̄g | 雞卵 kue-nn̄g | 雞卵 ke-nn̄g |
356 | 蛋白 | 卵清 nňg-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nuī-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing | 卵清 nn̄g-tshing |
357 | 蛋黃 | 卵仁 nňg-lîn | 卵仁 nn̄g-jîn | 卵仁 nn̄g-lîn | 卵仁 nuī-jîn | 卵仁 nn̄g-jîn | 卵仁 nn̄g-jîn | 卵仁 nn̄g-lîn | 卵仁 nn̄g-jîn | 卵仁 nn̄g-lîn | 卵仁 nn̄g-gîn |
358 | 冰糖 | 糖霜 thn̂g-sng | 冰糖 pin-thn̂g | 冰糖 pin-thn̂g | 糖霜 thn̂g-sng | 糖霜 thn̂g-sng | 冰糖 ping-thn̂g 糖霜 thn̂g-sng |
冰糖 ping-thn̂g | 冰糖 ping-thn̂g | 冰糖 ping-thn̂g | 冰糖 ping-thn̂g 糖霜 thn̂g-sng |
359 | 豆腐 | 豆腐 tāu-hǔ | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū | 豆腐 tāu-hū |
360 | 豆沙 | 豆沙 tāu-sie | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se | 豆沙 tāu-se |
361 | 豆豉 | 豆豉 tāu-sī 豆酺 tāu-pôo 蔭豉 ìm-sī |
豆酺 tāu-pôo 蔭豉粕仔 ìm-sī-phoh-á |
豆酺 tāu-pôo 蔭豉仔 ìm-sīnn-á |
蔭豉仔 ìm-sīnn-á | 豆酺 tāu-pôo 蔭豉 ìm-sīnn |
豆酺 tāu-pôo 蔭豉仔 ìm-sīnn-á |
豆豉 tāu-sī | 豆豉 tāu-sī | 豆豉 tāu-sīnn | 蔭豉仔 ìm-sīnn-á |
362 | 春捲 | 潤餅 lǔn-piánn 潤餅𩛩 lǔn-piánn-kauh |
潤餅𩛩 jūn-piánn-kauh | 潤餅𩛩 lūn-piánn-kauh | 春捲 tshun-kuínn 潤餅𩛩 lūn-piánn-kauh |
潤餅𩛩 jūn-piánn-kauh | 潤餅𩛩 jūn-piánn-kauh | 拭餅 tshit-piánn 拭餅𩛩 tshit-piánn-kauh |
薄餅 po̍h-piánn | 潤餅𩛩 lūn-piánn-kauh 春餅 tshun-piánn 雞捲 kue-kńg |
潤餅𩛩 lūn-piánn-kauh |
363 | 粽子 | 肉粽 bah-tsàng 菜粽 tshài-tsàng |
鹹粽 kiâm-tsàng | 肉粽 bah-tsàng | 肉粽 bah-tsàng | 肉粽 bah-tsàng 菜粽 tshài-tsàng |
肉粽 bah-tsàng 菜粽 tshài-tsàng |
肉粽 bah-tsàng 菜粽 tshài-tsàng |
肉粽 bah-tsàng 菜粽 tshài-tsàng |
粽 tsàng 肉粽 bah-tsàng 鹼粽 kinn-tsàng 粿粽 kér-tsàng; ké-tsàng |
粽 tsàng 肉粽 bah-tsàng |
364 | 茶葉 | 茶心 tê-sim | 茶米 tê-bí | 茶心 tê-sim 茶米 tê-bí |
茶心 tê-sim 茶米 tê-bí |
茶心 tê-sim | 茶心 tê-sim 茶葉 tê-hio̍rh |
茶心 tê-sim | 茶心 tê-sim | 茶米 tê-bí 茶心 tê-sim |
茶米 tê-bí |
365 | 開水 | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 白茶 pe̍h-tê 滾水 kún-tsuí |
滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí | 滾水 kún-tsuí |
366 | 冰棒 | 枝仔冰 ki-á-ping | 枝仔冰 ki-á-ping | 枝仔冰 ki-á-ping | 枝仔冰 ki-á-ping 霜仔 sng-á |
冰枝 ping-ki | 枝仔冰 ki-á-ping | 霜枝 sng-ki | 枝仔冰 ki-á-ping | 枝仔冰 ki-á-ping | 枝仔冰 ki-á-ping |
367 | 蜜餞 | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 蜜餞 bi̍t-tsian 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn |
鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-suinn-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn | 鹹酸甜 kiâm-sng-tinn |
368 | 吃素 | 食菜 tsia̍h-tshài | 食菜 tsiā-tshài | 食菜 tsia̍h-tshài | 食素 tsiā-sòo 食菜 tsiā-tshài |
食素 tsia̍h-sòo 食菜 tsia̍h-tshài |
食菜 tsia̍h-tshài | 食菜 tsia̍h-tshài | 食菜 tsia̍h-tshài | 食菜 tsia̍h-tshài 食素 tsia̍h-sòo |
食菜 tsia̍h-tshài |
369 | 芥末 | 芥辣 kài-lua̍h | 芥末 kài-buā | わさび ua33-sa55-bih3 芥辣 kài-lua̍h |
芥辣 kài-luā | わさび ua33-sa55-bih3 芥辣 kài-lua̍h |
わさび ua33-sa55-bih3 芥末 kài-bua̍h |
芥末 kài-bua̍h | わさび ua33-sa55-bih3 | わさび ua33-sa55-bih3 芥末 kài-buah |
わさび ua33-sa55-bih3 |
370 | 啤酒 | ビール bi51-lu11 麥仔酒 be̍h-á-tsiú |
ビール bi51-lu11 麥仔酒 bē-á-tsiú |
ビール bi51-lu11 麥仔酒 be̍h-á-tsiú |
ビール bi51-lu11 麥仔酒 bē-á-tsiú |
ビール bi51-lu11 麥仔酒 be̍h-á-tsiú |
ビール bi51-lu11 麥仔酒 be̍h-á-tsiú |
麥仔酒 be̍h-á-tsiú 啤酒 pî-tsiú |
麥仔酒 be̍h-á-tsiú ビール bi51-lu11 |
麥仔酒 be̍h-á-tsiú ビール bi51-lu11 |
麥仔酒 be̍h-á-tsiú ビール bi51-lu11 |
371 | 高粱酒 | 高粱酒 ko-liông-tsiú | 高粱酒 ko-liâng-tsiú | 高粱酒 kau-liâng-tsiú | 高粱酒 ko-liâng-tsiú | 高粱酒 kor-liâng-tsiú; kor-liông-tsiú | 高粱酒 kau-liâng-tsiú | 高粱酒 kau-liâng-tsiú | 高粱酒 ko-liâng-tsiú | 高粱酒 ko-liâng-tsiú | 高粱酒 ko-liông-tsiú |
372 | 味道 | 氣味 khì-bǐ | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī | 氣味 khì-bī |
374 | 辣 | 薟 hiam | 薟 hiam | 薟 hiam; hiang | 薟 hiam | 辣 lua̍h 薟 hiang |
薟 hiam | 辣 lua̍h | 辣 lua̍h | 薟 hiam | 薟 hiam |
375 | 爛 | 爛 nuǎ | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā | 爛 nuā |
376 | 嚼勁 | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū | 𩚨 khiū |
379 | 膩 | 飫 ìr | 飫 uì | 飫 uì | 飫 uì | 飫 uì | 飫 uì | 飫 ìr | 厭 ià | 飫 uì | 飫 uì |
380 | 金子 | 金仔 kim-á | 金 kim | 金 kim | 金 kim | 金 kim | 金 kim | 金 kim | 金 kim | 金仔 kim-á | 金仔 kim-á |
381 | 鐵 | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵 thih | 鐵仔 thih-á |
382 | 鋼 | 白鐵仔 pe̍h-thih-á 鋼 kǹg |
白鐵仔 pe̍h-thih-á | ステンレス sir33-tian55-le51-sir11 白鐵仔 pe̍h-thih-á |
白鐵仔 pē-thih-á 鋼 kǹg |
白鐵仔 pe̍h-thih-á 鋼 kǹg |
ステンレス sir33-tian55-le51-sir11 白鐵仔 pe̍h-thih-á |
鋼 kǹg | 鋼 kǹg | 鋼 kǹg | 鋼 kǹg |
384 | 生鐵 | 生 sinn | 生 sinn | 生 sinn 鑄生仔 tsù-sinn-á |
生仔 senn-á | 生仔 senn-á | 生仔 senn-á | 生 sinn | 生 sinn | 生 sinn | 生仔 senn-á |
385 | 煉鐵 | 𫝏 gàn | 𫝏 gàn 焠 tshuì |
𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏水 gàn-tsuí | 𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏鋼 gàn-kǹg | 𫝏鋼 gàn-kǹg |
386 | 破銅爛鐵 | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 phái-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 phái-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 phái-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 phái-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah | 歹銅舊錫 pháinn-tâng-kū-siah |
387 | 煤油 | 番仔油 huan-á-iû | 番仔油 huan-á-iû | 臭油 tshàu-iû | 臭油 tshàu-iû | ガラ油 gat5-la55-iû 臭油 tshàu-iû |
臭油 tshàu-iû | 塗油 thôo-iû | 臭油 tshàu-iû | 水油 tsuí-iû | 番仔油 huan-á-iû |
388 | 水泥 | 紅毛塗 âng-mn̂g-thôo | 紅毛塗 âng-mn̂g-thôo | 紅毛塗 âng-bûn-thôo | 紅毛塗 â-bûn-thôo; âng-moo-thôo | 紅毛塗 âng-bûn-thôo | 紅毛塗 âng-mn̂g-thôo | 紅毛塗 âng-môo-thôo | 鐵塗 thih-thôo | 紅毛塗 âng-mn̂g-thôo | 紅毛塗 âng-moo-thôo |
389 | 鹿 | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿 lo̍k | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿 lo̍k | 鹿仔 lo̍k-á | 鹿仔 lo̍k-á |
390 | 猴子 | 猴山仔 kâu-san-á 猴仔 kâu-á |
猴 kâu 猴山 kâu-san |
猴 kâu 猴山仔 kâu-san-á |
猴 kâu 猴山仔 kâu-san-á |
猴 kâu 猴山仔 kâu-san-á |
猴 kâu 猴山仔 kâu-san-á |
猴 kâu | 猴 kâu | 猴 kâu 猴山仔 kâu-san--á |
猴 kâu 猴山仔 kâu-san--á |
392 | 貓 | 貓 niau | 貓 niau | 貓 niau | 貓 niau | 貓仔 niau-á | 貓仔 niau-á 貓咪 niau-bî |
貓 niau | 貓 niau 貓咪 niau-mî |
貓仔 niau-á | 貓仔 niau-á |
393 | 公牛 | 牛公 gû-kang 牛犅仔 gû-káng-á |
牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛犅 gû-káng | 牛公 gû-kang |
394 | 種牛 | 牛種 gû-tsíng | 牛種 gû-tsíng | 牛種 gû-tsíng | 牛哥 gû-ko 牛種 gû-tsíng |
牛哥 gû-kor 牛種仔 gû-tsíng-á |
牛哥 gû-kor 牛種仔 gû-tsíng-á |
牛哥 gû-ko | 牛哥 gû-ko | 牛哥 gû-ko | 牛哥 gû-ko |
395 | 公羊 | 羊犅 iûnn-káng | 羊哥 iûnn-ko | 羊犅 iûnn-káng | 羊犅 iûnn-káng | 羊犅 iônn-káng | 羊犅 iûnn-káng | 羊犅 iûnn-káng | 羊犅 iûnn-káng | 羊犅 iûnn-káng | 羊公 iûnn-kang |
396 | 燕子 | 燕仔 ìnn-á | 燕仔 ìnn-á | 燕仔 ìnn-á | 燕仔鳥 ìnn-á-tsiáu | 燕仔 ìnn-á | 燕仔 ìnn-á | 烏燕仔 oo-ìnn--á | 燕仔 ìnn--á | 燕仔 ìnn-á | 燕仔 ìnn-á |
397 | 喜鵲 | 鵲鳥仔 tshik-tsiáu-á | 喜鵲 hí-tshik | 鵲鳥仔 tshik-tsiáu-á | 鵲鳥仔 tshik-tsiáu-á | 客鳥 kheh-tsiáu | 客鳥 kheh-tsiáu | 客鳥 kheh-tsiáu | 客鳥 kheh-tsiáu | 客鳥 kheh-tsiáu 破格鳥 phuà-keh-tsiáu |
客鳥 kheh-tsiáu |
398 | 八哥 | 鵁鴒 ka-lǐng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng | 鵁鴒 ka-līng |
399 | 貓頭鷹 | 暗光鳥 àm-kong-tsiáu | 暗光鳥 àm-kong-tsiáu 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu |
暗光鳥 àm-kong-tsiáu | 暗光鳥 àm-kong-tsiáu 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu |
暗光鳥 àm-kong-tsiáu 鴣黃 koo-n̂g |
暗光鳥 àm-kong-tsiáu 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu 鴣黃 koo-n̂g |
暗光鳥 àm-kong-tsiáu | 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu | 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu | 貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu |
400 | 麻雀 | 粟鳥仔 tshik-tsiáu-á | 粟鳥 tshik-tsiáu | 暫無資料 | 粟鳥仔 tshik-tsiáu-á | 厝角鳥 tshù-kak-tsiáu | 厝角鳥仔 tshù-kak-tsiáu-á | 杙鳥仔 khit-tsiáu--á | 厝角鳥 tshù-kak-tsiáu | 粟鳥仔 tshik-tsiáu-á | 厝鳥仔 tshù-tsiáu-á |
401 | 雞冠 | 雞髻 kue-kèr | 雞髻 kere-kèr | 雞髻 kue-kè | 雞髻 ke-kuè | 雞髻 ke-kuè | 雞髻 ke-kuè | 雞髻 kue-kèr | 雞髻 kue-kè | 雞髻 kue-kerh; kue-kèr | 雞髻 ke-kuè |
402 | 胰臟 | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 ior-tshiorh | 腰尺 ior-tshiorh | 豬尺 tir-tshioh | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 io-tshioh | 腰尺 io-tshioh |
403 | 豬腳 | 豬跤 tir-kha | 豬跤 tir-kha | 豬跤 tu-kha | 豬跤 ti-kha | 豬跤 ti-kha | 豬跤 ti-kha | 豬跤 tir-kha | 豬跤 tu-kha | 豬跤 tir-kha | 豬跤 ti-kha |
404 | 豬舌 | 豬舌 tir-tsi̍h | 豬舌 tir-tsī | 豬舌 tu-tsi̍h | 豬舌 ti-tsī | 豬舌 ti-tsi̍h | 豬舌 ti-tsi̍h | 豬舌 tir-tsi̍h | 豬舌 tu-tsi̍h | 豬舌 tir-tsi̍h | 豬舌 ti-tsi̍h |
405 | 豬血 | 豬血 tir-huih | 豬血 tir-huih | 豬血 tu-huih | 豬血 ti-hueh | 豬血 ti-hueh | 豬血 ti-hueh | 豬血 tir-huih | 豬血 tu-huih | 豬血 tir-huih | 豬血 ti-hueh |
406 | 肉羹 | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kenn | 肉羹 bah-kenn | 肉羹 bah-kenn | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kinn | 肉羹 bah-kenn |
407 | 香腸 | 煙腸 ian-tshiâng | 煙腸 ian-tshiâng | 灌腸 kuàn-tshiâng | 煙腸 ian-tshiân | 煙腸 ian-tshiân; ian-tshiâng 灌腸 kuàn-tshiâng |
煙腸 ian-tshiân | 灌腸 kuàn-tshiâng 煙腸 ian-tshiâng |
煙腸 ian-tshiâng | 煙腸 ian-tshiâng | 煙腸 ian-tshiâng |
408 | 麥芽糖 | 麥芽 be̍h-gê | 麥芽膏 bē-gê-ko | 麥芽膏 be̍h-lê-ko | 麥仔膏 bē-á-ko | 麥芽膏 be̍h-gê-kor | 麥芽膏 be̍h-gê-kor | 麥芽膏 be̍h-bê-ko | 麥芽膏 be̍h-gê-ko | 麥芽膏 be̍h-gê-ko | 麥芽膏 be̍h-gê-ko 麥芽糖 be̍h-gê-thn̂g |
409 | 豆腐乳 | 豆乳 tāu-lú | 豆乳 tāu-jú | 豆乳 tāu-lú | 豆乳 tāu-jí | 豆乳 tāu-jú | 豆乳 tāu-jú | 豆乳 tāu-lú 豆鹹 tāu-kiâm 豆膎 tāu-kuê |
豆乳 tāu-jú | 豆乳 tāu-lú | 豆乳 tāu-gí |
410 | 豆漿 | 豆奶 tāu-lin | 豆奶 tāu-lin | 豆奶 tāu-ni | 豆奶 tāu-ling | 豆奶 tāu-ni | 豆奶 tāu-ling | 豆奶 tāu-lin | 豆奶 tāu-ni | 豆奶 tāu-lin | 豆奶 tāu-ling |
411 | 蛋糕 | 雞卵糕 kue-nňg-ko | 雞卵糕 kere-nn̄g-ko | 雞卵糕 kue-nn̄g-ko | 雞卵糕 ke-nuī-ko | 雞卵糕 ke-nn̄g-kor | 雞卵糕 ke-nn̄g-kor | 雞卵糕 kue-nn̄g-ko | 雞卵糕 kue-nn̄g-ko | 雞卵糕 kue-nn̄g-ko | 雞卵糕 ke-nn̄g-ko |
412 | 米糕 | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-kor | 米糕 bí-kor | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko | 米糕 bí-ko |
413 | 米胚 | 粿粞 kér-tshuè | 粿粞 kér-tsherè | 粿粞 ké-tshuè | 粿粞 kué-tshè | 粿粞 kué-tshè | 粿粞 kué-tshè | 粿粞 ké-tshuè | 粿粞 ké-tshuè | 粿粞 kér-tshuè; ké-tshuè | 粿粞 kué-tshè |
414 | 碗糕 | 碗粿 uánn-kér | 碗粿 uánn-kér | 碗粿 uánn-ké | 碗粿 uánn-kué | 碗粿 uánn-kué | 碗粿 uánn-kué | 碗仔粿 uáinn-á-kér | 碗粿 uánn-ké | 碗糕粿 uánn-ko-kér; uánn-ko-ké 碗粿 uánn-kér; uánn-ké |
碗粿 uánn-kué |
415 | 甜糕 | 甜粿 tinn-kér | 甜粿 tinn-kér | 甜粿 tinn-ké | 甜粿 tinn-kué | 甜粿 tinn-kué | 甜粿 tinn-kué | 甜粿 tinn-kér | 甜粿 tinn-ké | 甜粿 tinn-kér; tinn-ké | 甜粿 tinn-kué |
416 | 鹹糕 | 鹹粿 kiâm-kér | 鹹粿 kiâm-kér | 鹹粿 kiâm-ké | 鹹粿 kiâm-kué | 鹹粿 kiâm-kué | 鹹粿 kiâm-kué | 鹹粿 kiâm-kér | 鹹粿 kiâm-ké | 鹹粿 kiâm-kér; kiâm-ké | 鹹粿 kiâm-kué |
417 | 發糕 | 發粿 huat-kér | 發粿 huat-kér | 發粿 huat-ké | 發粿 huat-kué | 發粿 huat-kué | 發粿 huat-kué | 膨仔粿 phòng-á-kér | 發粿 huat-ké | 發粿 huat-kér; huat-ké | 發粿 huat-kué |
418 | 紅龜 | 紅龜 âng-ku | 紅龜 âng-ku | 紅龜 âng-ku | 紅龜粿 âng-ku-kué | 紅龜 âng-ku | 紅龜粿 âng-ku-kué | 紅龜粿 âng-ku-kér | 紅龜仔粿 âng-ku-á-ké | 紅龜 âng-ku | 紅龜粿 âng-ku-kué |
419 | 蘿蔔糕 | 菜頭粿 tshài-thâu-kér | 菜頭粿 tshài-thâu-kér | 菜頭粿 tshài-thâu-ké | 菜頭粿 tshài-thâu-kué | 菜頭粿 tshài-thâu-kué | 菜頭粿 tshài-thâu-kué | 菜頭粿 tshài-thâu-kér | 菜頭粿 tshài-thâu-ké | 菜頭粿 tshài-thâu-kér; tshài-thâu-ké | 菜頭粿 tshài-thâu-kué |
420 | 粄條 | 粿仔 kér-á | 粿仔條 kér-á-tiâu | 粿仔 ké-á | 粿仔 kué-á | 粿仔 kué-á | 粿仔 kue-á | 暫無資料 | 粿條 ké-tiâu | 粿仔條 kér-á-liâu; ké-á-liâu | 粿仔 kué-á |
421 | 饅頭 | 饅頭 bán-thô | 饅頭 bán-thô | 饅頭 bán-thô | 饅頭 bán-thô | 饅頭 bán-thôr | 饅頭 bán-thôr | 麵頭 mī-thâu | 麵包 mī-pau | 饅頭 bán-thâu | 饅頭 bán-thô |
423 | 愛玉 | 薁蕘 ò-giô | 薁蕘 ò-giô | 薁蕘 ò-giô | 薁蕘 ò-giô | 子仔 tsí-á | 薁蕘 òr-giôr | 薁蕘 ò-giô | 薁蕘 ò-giô | 薁蕘 ò-giô 偏拋 phian-phau |
薁蕘 ò-giô |
424 | 吃葷 | 食臊 tsia̍h-tsho | 食臊 tsiā-tsho | 食臊 tsia̍h-tsho | 食臊 tsiā-tsho | 食臊 tsia̍h-tshor | 食臊 tsia̍h-tshor | 食臊 tsia̍h-tsho | 食臊 tsia̍h-tsho | 食臊 tsia̍h-tsho | 食臊 tsia̍h-tsho |
425 | 韌 | 韌 lǔn | 韌 jūn | 韌 lūn | 韌 lūn | 韌 jūn | 韌 jūn | 韌 lūn | 韌 jūn | 韌 lūn | 韌 lūn |
426 | 湯汁多 | 泔 ám | 漖 kà | 泔 ám | 泔 ám | 泔 ám | 泔 ám 清 tshing 漖 kà |
漖 kà | 泔 ám 漖 kà |
漖 kà | 泔 ám |
427 | 湯汁少 | 洘 khó | 洘 khó | 洘 khó | 洘 khó 稠 khit |
洘 khór | 洘 khór | 洘 khó | 洘 khó | 洘 khó | 洘 khó |
429 | 石灰 | 石灰 tsio̍h-her | 石灰 tsiō-her | 石灰 tsio̍h-he | 石灰 tsiō-hue | 石灰 tsio̍rh-hue | 石灰 tsio̍rh-hue | 石灰 tsio̍h-her | 石灰 tsio̍h-he | 石灰 tsio̍h-her; tsio̍h-he | 石灰 tsio̍h-hue |
430 | 鑽石 | 璇石 suǎn-tsio̍h | 璇石 suān-tsiō | 璇石 suān-tsio̍h | 璇石 suān-tsiō | 璇石 suān-tsio̍rh | 璇石 suān-tsio̍rh | 璇石 suān-tsio̍h | 璇石 suān-tsio̍h | 璇石 suān-tsio̍h | 璇石 suān-tsio̍h |
431 | 畜牲 | 精牲 tsing-sinn | 頭牲仔 thâu-sinn-á | 精牲 tsing-sinn | 精牲 tsing-senn | 精牲 tsing-senn | 精牲 tsing-senn | 精牲 tsing-sinn | 精牲 tsing-sinn | 精牲 tsing-sinn | 精牲仔 tsing-senn-á |
432 | 駱駝 | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tôr | 駱駝 lo̍k-tôr | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô | 駱駝 lo̍k-tô |
433 | 果子貍 | 果子猫 kér-tsí-bâ 猫仔 bâ-á |
白鼻猫 pē-phī-bâ 果子猫 kér-tsí-bâ 烏跤香 oo-kha-hiunn |
果子猫 ké-tsí-bâ 烏跤香 oo-kha-hiunn 猫仔 bâ-á |
果子猫 kué-tsí-bâ 烏跤香 oo-kha-hiunn 猫仔 bâ-á |
果子猫 kué-tsí-bâ 猫仔 bâ-á |
果子猫 kué-tsí-bâ 猫仔 bâ-á |
果子猫 kér-tsí-bâ | 暫無資料 | 果子猫仔 kér-tsí-bâ-á; ké-tsí-bâ-á | 果子猫 kué-tsí-bâ 猫仔 bâ-á |
434 | 驢子 | 驢仔 lîr-á | 驢仔 lîr-á | 驢仔 lû-á | 驢仔 lî-á | 驢仔 lî-á | 驢仔 lî-á | 驢 lîr | 驢 lû | 驢仔 lîr-á; lî-á | 驢仔 lî-á |
435 | 老鼠 | 鳥鼠 niáu-tshír | 鳥鼠 niáu-tshír | 鳥鼠 niáu-tshú | 鳥鼠 niáu-tshí | 鳥鼠仔 niáu-tshú-á | 鳥鼠 niáu-tshí | 鳥鼠 niáu-tshír | 鳥鼠 niáu-tshú | 鳥鼠 niáu-tshír; niáu-tshí | 鳥鼠 niáu-tshí |
436 | 母羊 | 羊母 iûnn-bú | 羊母 iûnn-bú | 羊母 iûnn-bú | 羊母 iûnn-bó | 羊母 iônn-bór | 羊母 iûnn-bór | 羊母 iûnn-bó | 羊母 iûnn-bó | 羊母 iûnn-bú | 羊母 iûnn-bó |
437 | 公豬 | 豬公 tir-kang | 豬公 tir-kang | 豬公 tu-kang | 豬公 ti-kang | 豬公 ti-kang | 豬哥 ti-kor | 豬公 tir-kang | 豬公 tu-kang | 暫無資料 | 豬公 ti-kang |
438 | 祭祀豬 | 豬公 tir-kong | 豬公 tir-kong | 豬公 tu-kong | 豬公 ti-kong | 豬公 ti-kong | 豬公 ti-kong | 暫無資料 | 豬公 tu-kong | 豬公 tir-kong; ti-kong | 豬公 ti-kong |
439 | 種豬 | 豬哥 tir-ko | 豬哥 tir-ko | 豬哥 tu-ko | 豬哥 ti-ko | 豬哥 ti-kor | 豬哥 ti-kor | 豬哥 tir-ko | 豬哥 tu-ko | 豬哥 tir-ko; ti-ko | 豬哥 ti-ko |
440 | 母豬 | 豬母 tir-bú | 豬母 tir-bú | 豬母 tu-bó | 豬母 ti-bó | 豬母 ti-bór | 豬母 ti-bór | 豬母 tir-bó | 豬母 tu-bó | 豬母 tir-bó; ti-bó | 豬母 ti-bó |
441 | 小豬 | 豬仔囝 tu-á-kánn | 豬仔囝 tu-á-kánn | 豬仔囝 tu-á-kiánn | 豬仔囝 ti-á-kiánn | 豬仔囝 ti-á-kiánn | 豬仔囝 ti-á-kiánn | 豬仔囝 tir-á-kiánn | 豬仔囝 tu-á-kiánn | 豬仔囝 tir-á-kiánn; ti-á-kiánn | 豬仔囝 ti-á-kiánn |
442 | 中豬 | 豬胚仔 tir-pher-á | 豬豚仔 tir-thûn-á | 豬胚仔 tu-phe-á | 豬胚仔 ti-phue-á | 豬胚仔 ti-phue-á | 豬胚仔 ti-phue-á | 豬胚 tir-pher | 豬胚 tu-phe | 豬胚仔 tir-pher-á; ti-phe-á | 豬胚仔 ti-phue-á |
443 | 鸚鵡 | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-kor | 鸚哥 ing-kor | 鸚哥鳥 ing-ko-tsiáu | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-ko | 鸚哥 ing-ko |
444 | 伯勞 | 暫無資料 | 伯勞 pit-lôo | 伯勞 pit-lôo | 暫無資料 | 臭伯勞仔 tshàu-pit-lôr-á | 伯勞仔 pit-lôr-á | 暫無資料 | 暫無資料 | 暫無資料 | 暫無資料 |
445 | 公雞 | 雞鵤 kue-kak | 雞翁 kere-ang | 雞翁 kue-ang 雞鵤 kue-kak |
雞公 ke-kang | 雞鵤仔 ke-kak-á | 雞公 ke-kang | 雞鵤 kue-kak | 雞鵤 kue-kak | 雞鵤 kue-kak | 雞鵤仔 ke-kak-á 雞公 ke-kang |
446 | 母雞 | 雞母 kue-bú | 雞母 kere-bú | 雞母 kue-bó | 雞母 kue-bó | 雞母 ke-bór | 雞母 ke-bór | 雞母 kue-bó | 雞母 kue-bó | 雞母 kue-bú | 雞母 kue-bó |
447 | 小雞 | 雞仔囝 kue-á-kánn | 雞仔囝 kere-á-kánn | 雞仔囝 kue-á-kiánn | 雞仔囝 ke-á-kiánn | 雞仔囝 ke-á-kiánn | 雞仔囝 ke-á-kiánn | 雞仔囝 kue-á-kiánn | 雞仔囝 kue-á-kiánn | 雞仔囝 kue-á-kiánn | 雞仔囝 kue-á-kiánn |
448 | 中雞 | 雞桃仔 kue-thô-á | 雞豚仔 kere-thûn-á | 雞桃仔 kue-thô-á | 雞桃仔 ke-thô-á | 雞桃仔 ke-thôr-á | 雞桃仔 ke-thôr-á | 雞桃仔 kue-thô--á 雞豚 kue-thûn 雞桃 kue-thô |
雞桃 kue-thô | 雞桃仔 kue-thô-á | 雞桃仔 kue-thô-á |
449 | 小母雞 | 雞僆仔 kue-luā-á | 雞僆仔 kere-nuā-á | 雞僆仔 kue-nuā-á | 雞僆仔 ke-nuā-á | 雞僆仔 ke-nuā-á | 雞僆仔 ke-nuā-á | 雞僆仔 kue-luāi--á | 雞僆 kue-nuā | 雞僆仔 kue-nuā-á | 雞僆仔 kue-nuā-á |
450 | 雞嗉囊 | 雞胿 kue-kui | 雞胿 kere-kui | 雞胿 kue-kui | 雞胿 ke-kui | 雞胿 ke-kui | 雞胿 ke-kui | 雞胿 kue-kui | 雞胿 kue-kui | 雞胿仔 kue-kui-á | 雞胿 kue-kui |
451 | 硫磺 | 硫磺 liû-n̂g | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 硫磺 liû-hông | 磺 hông | 硫磺 liû-hông |
453 | 草糕 | 鼠麴粿 tshír-khak-kér | 鼠麴粿 tshír-khak-kér | 草麴粿 tshó-khak-ké | 草仔粿 tsháu-á-kué | 草麴粿 tshó-kak-kué | 鼠麴粿 tshú-khak-kué | 暫無資料 | 暫無資料 | 鼠麴粿 tshír-khak-kér; tshí-khak-ké | 草仔粿 tsháu-á-kué |
454 | 扁食 | 扁食 pián-si̍t | 扁食 pián-si̍t | 扁食 phián-si̍t | 扁食 pán-si̍t | 扁食 pián-si̍t | 扁食 phián-si̍t | 扁食 pián-si̍t | 扁食 pián-si̍t | 扁食 pián-si̍t | 扁食 pián-si̍t |
455 | 菜腥味 | 臭腥 tshàu-tshìnn | 臭腥 tshàu-tshìnn | 臭腥 tshàu-tshìnn | 臭腥 tshàu-tshènn | 臭腥 tshàu-tshènn | 臭腥 tshàu-tshènn | 臭腥氣 tshàu-tshinn-khuì | 臭腥 tshàu-tshinn | 臭腥味 tshàu-tshinn-bī | 臭腥味 tshàu-tshènn-bī |
456 | 水牛 | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 suí-gû | 水牛 suí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû | 水牛 tsuí-gû |
457 | 母牛 | 牛母 gû-bú | 牛母 gû-bú | 牛母 gû-bú | 牛母 gû-bó | 牛母 gû-bór | 牛母 gû-bór | 牛母 gû-bó | 牛母 gû-bó | 牛母 gû-bú | 牛母 gû-bó |
458 | 老鷹 | 鴟鴞 ba̍h-hio̍h | 鴟鴞 ba̍h-hiō | 鴟鴞 ba̍h-hio̍h | 鴟鴞 lāi-hiō | 鴟鴞 lāi-hio̍rh | 鴟鴞 na̍h-hio̍rh | 覓雞鷹 buā-kue-ing 鴟鴞 muā-hio̍h |
鴟鴞 muā-hio̍h | 鷹仔虎 ing-á-hóo 鴟鴞 lā-hio̍h 鳶 thong51-bi11 |
鴟鴞 lā-hio̍h; nā-hio̍h |
459 | 白頭翁 | 白頭鵠 pe̍h-thâu-khok | 白頭鵠 pe̍h-thâu-khok | 白頭鵠 pe̍h-thâu-khok | 白頭鵠仔 pē-thâu-khiat-á 白頭鵠 pē-thâu-khik |
白頭鵠仔 pe̍h-thâu-khiat-á | 白頭鵠仔 pe̍h-thâu-khiat-á | 白頭鵠 pe̍h-thâu-khok | 白頭鵠仔 pe̍h-thâu-khok--á | 白頭鵠仔 pe̍h-thâu-khok-á | 白頭鵠仔 pe̍h-thâu-khok-á |
460 | 大襟衫 | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔 tuì-khim-á | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔 tuì-khim--á | 對襟仔衫 tuì-khim-á-sann | 對襟仔 tuì-khim-á 對面襟仔 tuì-bīn-khim-á |
對襟仔衫 tuì-khim-á-sann |
461 | 領子 | 頷頸領 ǎm-kún-niá | 頷領 ām-niá | 領 niá | 頷領 ām-niá | 領 niá | 領 niá | 領 niá | 領 niá | 頷頸領 ām-kún-niá | 頷仔領 ām-á-niá |
462 | 領帶 | ネクタイ ne33-kut5-tai51 | ネクタイ ne33-kut5-tai51 | 領帶 niá-tuà | 領帶 niá-tuà | ネクタイ ne33-kut5-tai51 領帶 niá-tuà |
領帶 niá-tuà | 領帶 niá-tuà | 領帶 niá-tuà | 領帶 niá-tuà ネクタイ ne33-kut5-tai51 |
ネクタイ ne33-kut5-tai51 |
463 | 袖子 | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-uínn | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg | 手䘼 tshiú-ńg |
464 | 木屐 | 柴屐 tshâ-kia̍h | 柴屐 tshâ-kiā | 木屐 ba̍k-kia̍h 柴屐 tshâ-kia̍h |
木屐 ba̍k-kiā | 木屐 ba̍k-kia̍h 柴屐 tshâ-kia̍h |
木屐 ba̍k-kia̍h | 柴屐 tshâ-khia̍h | 柴屐 tshâ-khia̍h | 柴屐 tshâ-kia̍h | 柴屐 tshâ-kia̍h |
465 | 裹腳布 | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛仔 kha-pē-á | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h | 跤帛 kha-pe̍h 縛跤布 pa̍k-kha-pòo |
跤帛 kha-pe̍h 縛跤布 pa̍k-kha-pòo |
466 | 開襠褲 | 開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲仔 khui-kha-khòo-á | 開跤褲仔 khui-kha-khòo-á | 開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲 khui-kha-khòo 開褲空 khui-khòo-khang |
開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲 khui-kha-khòo | 開跤褲仔 khui-kha-khòo-á 放尿褲仔 pàng-giō-khòo-á |
467 | 口袋 | 通懷仔 thong-kuî-á | 橐袋仔 lak-tēr-á | 橐袋仔 lak-tē-á | 橐袋仔 lak-tē-á | 橐袋仔 lak-tē-á | 橐袋仔 lak-tē-á | 袋仔 tēr-á 橐仔 lak-á |
橐袋仔 lak-tē-á 橐仔 lak-á 懷 kuî |
袋仔 tēr-á; tē-á | 橐袋仔 lak-tē-á |
468 | 圍裙 | 圍軀裙 û-su-kûn | 縖腰巾 hâ-io-kirn | 圍軀裙 uî-su-kûn | 圍軀裙仔 uî-su-kûn-á | 圍軀裙 iû-siu-kûn; û-su-kûn 煮食裙仔 tsú-tsia̍h-kûn-á |
圍軀裙 uî-su-kûn 腰肚仔 ior-tóo-á |
圍軀裙 uî-sir-kûn 圍巾 uî-kun |
下梭裙 ē-so-kûn | 圍裙仔 uî-kûn-á | 圍軀裙仔 û-su-kûn-á |
469 | 蚊帳 | 蠓罩 báng-tàu | 蠓罩 báng-tàu | 蠓罩 báng-tà | 蠓罩 báng-tà | 蠓罩 báng-tà; báng-tàu | 蠓罩 báng-tà | 蠓帳 báng-tiùnn 床帳 tshn̂g-tiùnn |
蠓罩 báng-tà | 蠓罩 báng-tàu | 蠓罩 báng-tà |
470 | 襪子 | 襪仔 be̍rh-á | 襪仔 bēr-á | 襪 be̍h | 襪仔 buē-á | 襪仔 bue̍h-á | 襪仔 bue̍h-á | 襪 be̍rh | 襪 be̍h | 襪 be̍rh; be̍h 襪仔 be̍rh-á; be̍h-á |
襪仔 bue̍h-á |
471 | 手套 | 手套 tshiú-thò 手囊 tshiú-lông |
手囊仔 tshiú-lông-á | 手套 tshiú-thò 手橐仔 tshiú-lok-á 手囊 tshiú-lông |
五爪仔 gōo-jiáu-á 手橐仔 tshiú-lok-á 手囊 tshiú-lông |
手橐仔 tshiú-lok-á 手囊 tshiú-lông |
五爪仔 gōo-jiáu-á 手橐仔 tshiú-lok-á 手囊 tshiú-lông |
手囊 tshiú-lông | 手套 tshiú-thò 手囊 tshiú-lông 手橐仔 tshiú-lok--á |
手囊 tshiú-lông | 手囊 tshiú-lôm 手套 tshiú-thò 手橐仔 tshiú-lok-á |
472 | 家 | 兜 tau 地 tèr |
兜 tau | 兜 tau | 厝 tshù 兜 tau |
厝 tshù 兜 tau |
兜 tau | 地 tèr 兜 tau |
地 tè 兜 tau |
兜 tau | 兜 tau |
473 | 天花板 | 暫無資料 | 天花板 thian-hua-pán 天篷 thian-pông |
天篷 thian-pông | 天篷 thian-pông 天遮 thian-gia |
天篷 thian-pông | 天篷 thian-pông 天遮 thian-tsia |
天花板 thian-hua-pán | 天遮 thian-jia | 天篷 thian-phông | 天篷 thian-pông |
474 | 窗戶 | 窗仔 thang-á | 窗仔門 thang-á-mn̂g | 窗仔門 thang-á-mn̂g | 窗 thang | 窗 thang 窗仔 thang-á 窗仔門 thang-á-mn̂g |
窗仔 thang-á | 窗 thang | 窗 thang | 窗仔 thang-á | 窗仔 thang-á |
475 | 天井 | 深井 tshim-tsínn | 天井 thian-tsínn | 深井 tshim-tsínn | 深井 tshim-tsénn | 深井 tshim-tsénn | 深井 tshim-tsénn | 深井 tshim-tsínn 天井 thian-tsínn |
深井 tshim-tsínn | 天井 thian-tsínn | 天井 thian-tsénn |
477 | 門檻 | 戶橂 hǒo-tǐng | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tāinn | 門橂 bîn-tān | 戶橂 hōo-tīng | 戶橂 hōo-tīng |
478 | 騎樓 | 亭仔跤 tîng-á-kha | 亭仔跤 tîng-á-kha | 亭仔跤 tîng-á-kha | 亭仔跤 tîng-á-kha | 店亭仔 tiàm-tîng-á | 亭仔跤 tîng-á-kha | 五跤氣 gōo-kha-khì | 亭仔跤 tîng-á-kha | 亭仔跤 tîng-á-kha | 涼亭仔跤 lîng-tîng-á-kha; liâng-tîng-á-kha |
479 | 晒穀場 | 大埕 tuǎ-tiânn | 稻埕 tiū-tiânn | 埕 tiânn | 花埕 hue-tiânn 埕 tiânn |
埕 tiânn | 埕 tiânn | 埕 tiânn | 埕 tiânn | 稻埕 tiū-tiânn | 粟埕 tshik-tiânn |
480 | 瓦 | 厝瓦 tshù-huǎ; tshù-hiǎ | 瓦 hiā | 厝瓦 tshù-hiā | 厝瓦 tshù-hiā | 厝瓦 tshù-hiā | 厝瓦 tshù-hiā | 瓦 huā | 厝瓦 tshù-huā | 瓦 hiā | 瓦 hiā |
481 | 柱子 | 二架 lǐ-kè 楹仔 înn-á |
二桱 jī-kìnn 柱仔 thiāu-á 楹仔 înn-á |
二桱 lī-kìnn 柱 thiāu 楹仔 înn-á |
柱仔 thiāu-á 桱 kènn 楹仔 ênn-á |
二桱 jī-kènn 柱 thiāu 楹仔 ênn-á |
柱仔 thiāu-á 桱 kènn 楹仔 ênn-á |
柱 thiāu | 柱 thiāu | 柱仔 thiāu-á 楹仔 înn-á |
柱仔 thiāu-á |
482 | 木板 | 枋 pang | 枋 pang | 枋 pang | 枋 pang 枋仔 pang-á |
枋 pang 枋仔 pang-á |
枋仔 pang-á | 枋 pang | 枋 pang | 枋仔 pang-á | 枋仔 pang-á |
483 | 杉 | 杉仔 sam-á | 杉 sam | 杉 sam | 杉仔 sam-á | 杉仔 sam-á | 杉仔 sam-á | 杉 sam | 杉 sam | 杉仔 sam-á | 杉仔 sam-á |
484 | 木條 | 桷仔 kak-á | 桷仔皮 kak-á-phêr 楬仔 at-á |
桷仔 kak-á 楬仔 at-á |
桷仔 kak-á 楬仔 at-á |
桷仔 kak-á 楬仔 at-á |
桷仔 kak-á 楬仔 at-á |
桷仔 kak--á | 桷仔 kak--á | 桷仔 kak-á | 桷仔 kak-á |
485 | 磚 | 磚仔 tsng-á | 磚仔角 tsng-á-kak | 磚仔 tsng-á | 磚仔 tsuinn-á | 磚仔 tsng-á | 磚仔 tsng-á | 磚 tsng | 磚 tsng | 磚仔 tsng-á | 磚仔 tsng-á |
486 | 巷子 | 巷 hāng | 巷仔 hāng-á | 巷仔 hāng-á | 巷 hāng | 巷 hāng | 巷仔 hāng-á | 巷 hāng | 巷 hāng | 巷仔 hāng-á | 巷仔 hāng-á |
487 | 曾祖父 | 阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo 查埔祖 tsa-poo-tsóo |
查埔祖 tsa-poo-tsóo | 祖祖 tsóo-tsóo 俺祖 án-tsóo |
阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo | 阿祖 a-tsóo |
488 | 祖父 | 阿公 a-kong 俺公 án-kong |
阿公 a-kong | 阿公 a-kong 俺公 án-kong |
阿公 a-kong | 阿公 a-kong | 阿公 a-kong | 俺公 án-kong | 阿公 a-kong | 阿公 a-kong | 阿公 a-kong |
489 | 祖母 | 阿媽 a-má 俺媽 án-má |
阿媽 a-má | 阿媽 a-má | 阿媽 a-má | 阿媽 a-má | 阿媽 a-má | 俺媽 án-má | 阿媽 a-má | 阿媽 a-má | 阿媽 a-má |
490 | 外祖父 | 外公 guǎ-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong | 外公 guā-kong |
491 | 父親(面稱) | 阿府 a-hú 阿爸 a-pâ; a-pah |
老歲仔 lāu-hèr-á 老的 lāu--ê 阿爸 a-pa |
爸爸 pa-pa 阿爸 a-pa |
阿丈 a-tiūnn 阿叔 a-tsik 阿爸 a-pa |
とうさん too51-sang11 爸爸 pa-pa 阿叔 a-tsik 阿爸 a-pa 俺二仔 án-jī--á 俺爹 án-tia |
爸爸 pa-pa 阿丈 a-tiūnn 阿爸 a-pah 阿將 a-tsiàng |
俺爹 án-tia 俺爸 án-pâ |
阿爸 a-pâ 爹 tia 二仔 jī--á 爸爸 pa-pa |
阿爹 a-tia 爸爸 pá-pah |
爸爸 pá-pah |
492 | 兄弟 | 兄弟 hiann-tǐ | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟 hiann-tī | 兄弟仔 hiann-tī-á | 兄弟仔 hiann-tī-á |
493 | 姊妹 | 姊妹 tsí-běr | 姊妹 tsí-bēr | 姊妹 tsí-bē | 姊妹 tsí-muē | 姊妹 tsí-muāi; tsí-māi | 姊妹 tsí-muē | 姊妹 tsí-bēr | 姊妹 tsí-bē | 姊妹仔 tsí-bēr-á; tsí-bē-á | 姊妹 tsí-muē |
494 | 女兒 | 查某囝 tsa̋u-kánn | 查某囝 tsa̋u-kiánn | 查某囝 tsa̋u-kiánn | 查某囝 tsa-bóo-kiánn; tsa̋u-kiánn | 查某囝 tsa-bóo-kiánn; tsőo-kiánn; tsa̋u-kiánn | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín--á | 查某囝 tsa-bóo-kiánn | 查某囝 tsa-bóo-kiánn | 查某囝 tsa-bóo-kiánn; tsa̋u-kiánn |
495 | 丈夫 | 老猴 lǎu-kâu 查埔人 tsa-poo-lâng 翁 ang 頭家 thâu-ke |
老猴 lāu-kâu 阮頭家 gún-thâu-ke 查埔人 tsa-poo-lâng 翁 ang |
先生 sian-sinn 翁 ang 頭家 thâu-ke |
先生 sian-senn 老猴 lāu-kâu 查埔人 tsa-poo-lâng 翁 ang 頭家 thâu-ke |
老鏨頭 lāu-tsām-thâu 老猴 lāu-kâu 查埔人 tsa-poo-lâng 烏魚 oo-hî 翁 ang 頭家 thâu-ke |
老猴 lāu-kâu 查埔人 tsa-poo-lâng 翁 ang 頭家 thâu-ke |
翁 ang | 翁 ang | 翁 ang 頭家 thâu-ke 查埔人 ta-poo-lâng |
翁 ang 翁婿 ang-sài 頭家 thâu-ke 查埔人 ta-poo-lâng |
496 | 妻子 | 某 bóo 查某人 tsa-bóo-lâng 柴耙 tshâ-pê 牽手 khan-tshiú 煮飯的 tsír-pňg--ê |
太太 thài-thài 阮厝的查某人 gún-tshù-ê-tsa̋u-lâng 阿貼的 a-tah--ê 後柴耙 āu-tshâ-pê 某 bóo |
太太 thài-thài 某 bóo 牽手 khan-tshiú |
太太 thài-thài 某 bóo 查某人 tsa-bóo-lâng 家後 ke-āu 柴耙 tshâ-pê 牽手 khan-tshiú 牽的 khan--ê 煮飯的 tsí-puīnn--ê |
太太 thài-thài 某 bóo 查某人 tsa-bóo-lâng 柴耙 tshâ-pê 牽手 khan-tshiú 牽的 khan--ê 煮飯的 tsú-pn̄g--ê |
太太 thài-thài 某 bóo 查某人 tsa-bóo-lâng 柴耙 tshâ-pê 牽手 khan-tshiú 牽的 khan--ê 煮飯的 tsú-pn̄g--ê |
某 bóo 家內 ke-lāi 太的 thài--ê |
某 bóo 牽手 khan-tshiú 查某人 tsa-bóo-lâng 姿娘 tsu-niû 夫人 hu-jîn 家內 ke-lāi 柴耙 tshâ-pê |
某 bóo 家後 ke-āu 查某人 tsa-bóo-lâng 煮飯的 tsír-pn̄g--ê 柴耙 tshâ-pê |
某 bóo 家後 ke-āu 牽手 khan-tshiú |
498 | 姑丈 | 姑丈 koo-tiǔnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiōnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn | 姑丈 koo-tiūnn |
499 | 舅舅 | 阿舅 a-kǔ; a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū | 阿舅 a-kū |
500 | 舅母 | 阿妗 a-kǐm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm | 阿妗 a-kīm |
501 | 姨丈 | 姨丈 î-tiǔnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiōnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn | 姨丈 î-tiūnn |
502 | 舅公 | 舅公 kǔ-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong | 舅公 kū-kong |
503 | 丈公 | 丈公 tiǔnn-kong | 姑丈公 koo-tiǔnn-kong 姨丈公 î-tiǔnn-kong |
丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiōnn-kong | 丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiūnn-kong | 丈公 tiūnn-kong |
504 | 姊夫 | 姊夫 tsí-hu; tsié-hu | 姊夫 tsí-hu | 姊夫 tsí-hu | 姊夫 tsí-hu; tsé-hu | 姊夫 tsé-hu | 姊夫 tsé-hu | 姊夫 tsí-hu | 姊夫 tsí-hu | 姊夫 tsé-hu | 姊夫 tsé-hu |
505 | 堂兄弟 | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tǐ | 叔伯 tsik-peh | 叔伯 tsik-peh | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī | 叔伯兄弟 tsik-peh-hiann-tī 叔伯的 tsik-peh--ê |
506 | 表兄弟 | 姑表 koo-piáu 姨表 î-piáu |
表小弟 piáu-sió-tī 表兄 piáu-hiann |
表兄弟 piáu-hiann-tī | 姑表 koo-piáu 姨表 î-piáu |
姑表 koo-piáu 表兄弟 piáu-hiann-tī 姨表 î-piáu |
表兄弟 piáu-hiann-tī | 表兄弟 piáu-hiann-tī | 表兄弟 piáu-hiann-tī | 表兄弟 piáu-hiann-tī | 表兄弟 piáu-hiann-tī 表的 piáu--ê |
507 | 妹婿 | 妹婿 běr-sài | 妹婿 bēr-sài | 妹婿 bē-sài | 妹婿 muē-sài | 妹婿 muāi-sài | 妹婿 muē-sài | 妹婿 bēr-sài | 妹婿 bē-sài | 妹婿 bēr-sài; bē-sài; muē-sài | 妹婿 muē-sài |
508 | 弟媳婦 | 小嬸 sió-tsím 弟婦仔 tě-hǔ-á |
小嬸 sió-tsím 弟婦仔 tē-hū-á |
小嬸 sió-tsím | 弟婦仔 tē-hū-á | 妗仔 kīm-á 弟婦仔 tē-hū-á |
弟婦仔 tē-hū-á | 小嬸 sió-tsím | 暫無資料 | 小嬸 sió-tsím | 弟婦仔 tē-hū-á 小嬸 sió-tsím |
509 | 丈夫的弟弟 | 阿叔仔 a-tsik-á | 阿叔仔 a-tsik-á | 阿叔仔 a-tsik-á | 細叔仔 sè-tsik-á | 阿叔仔 a-tsik-á | 阿叔仔 a-tsik-á | 小叔 sió-tsik | 小叔仔 sió-tsik--á | 小叔仔 sió-tsik-á | 小叔仔 sió-tsik-á |
510 | 太太的兄弟 | 妻舅 tshie-kǔ 舅仔 kǔ-á |
舅仔 kū-á | 舅仔 kū-á | 舅仔 kū-á | 舅仔 kū-á | 舅仔 kū-á | 大舅 tuā-kū | 大舅 tuā-kū 細舅仔 suè-kū--á |
舅仔 kū-á | 舅仔 kū-á |
511 | 丈夫的姊姊 | 大娘姑 tuā-niû-koo | 大娘姑 tuā-niû-koo | 大娘姑 tuā-niû-koo | 阿姑仔 a-koo-á | 大娘姑 tuā-niô-koo | 大娘姑 tuā-niû-koo | 大娘姑 tuā-niû-koo | 大娘姑 tuā-niû-koo | 大姑仔 tuā-koo-á | 大娘姑 tuā-niû-koo 阿姑仔 a-koo-á |
512 | 女婿 | 囝婿 kánn-sài | 囝婿 kánn-sài; kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài | 囝婿 kiánn-sài |
513 | 親家 | 親家 tshin-ke | 親家 tshing-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke | 親家 tshin-ke |
514 | 婆婆 | 大家 ta-ke | 大家 ta-ke | 大家 ta-ke | 大家仔 tuā-ke-á | 大家 ta-ke | 大家 ta-ke | 親姆 tshinn-ḿ | 大家 ta-ke | 大家 ta-ke | 大家 ta-ke |
517 | 姪子 | 姪仔 ti̍t-á 孫仔 sun-á |
姪仔 ti̍t-á | 姪仔 ti̍t-á | 姪仔 ti̍t-á 孫仔 sun-á |
叔孫仔 tsik-sun-á 姪仔 ti̍t-á 孫仔 sun-á |
姪仔 ti̍t-á 孫仔 sun-á |
姪仔 ti̍t--á 孫仔 sun--á |
姪仔 ti̍t--á 孫仔 sun--á |
孫仔 sun-á | 姪仔 ti̍t-á 孫仔 sun-á |
518 | 孫子 | 孫 sun | 孫仔 sun-á | 孫 sun | 孫 sun | 孫 sun 孫仔 sun-á |
孫 sun | 孫 sun | 孫 sun | 孫 sun | 孫 sun |
519 | 續弦 | 後岫 ǎu-siǔ | 後岫 āu-siū 後嗣 hiō-sîr 接跤 tsiap-kha |
後岫 āu-siū 後嗣 hiō-sû 接跤 tsiap-kha |
後岫 āu-siū 接跤 tsiap-kha |
後岫 āu-siū 接跤 tsiap-kha |
後岫 āu-siū 接跤 tsiap-kha |
接跤 tsiap-kha | 後岫 āu-siū | 後娶 āu-tshuā 後岫 āu-siū |
後岫 āu-siū |
520 | 頭 | 頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭 thâu 頭殼 thâu-khak |
頭殼 thâu-khak | 頭殼 thâu-khak | 頭殼 thâu-khak | 頭殼 thâu-khak |
521 | 頭髮 | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-moo | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-mn̂g | 頭毛 thâu-moo 頭鬃 thâu-tsang |
522 | 額頭 | 天平 thian-pîng | 頭額 thâu-hia̍h | 頭額 thâu-hia̍h | 頭額 thâu-hia̍h | 頭額 thâu-hia̍h | 頭殼額仔 thâu-khak-hia̍h-á | 額 hia̍h 頭額 thâu-hia̍h |
頭額 thâu-hia̍h | 頭額 thâu-hia̍h | 頭額 thâu-hia̍h 額頭 hia̍h-thâu |
523 | 臉 | 面 bǐn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn | 面 bīn |
524 | 鼻子 | 鼻 phī; phǐ | 鼻 phī | 鼻仔 phīnn-á | 鼻 phīnn | 鼻仔 phīnn-á | 鼻仔 phīnn-á | 鼻 phī | 鼻 phīnn | 鼻仔 phī-á | 鼻仔 phīnn-á |
525 | 耳朵 | 耳仔 hǐ-á | 耳仔 hī-á | 耳仔 hī-á | 耳仔 hīnn-á | 耳仔 hīnn-á | 耳仔 hīnn-á | 耳 hī | 耳仔 hī--á | 耳仔 hī-á | 耳仔 hīnn-á |
526 | 下巴 | 下頦 ě-hâi | 下顎 ē-kok | 下頦 ē-huâi | 下頦 ē-hâi | 喙下斗 tshuì-ē-táu | 下頦 ē-hâi | 下頦 ē-hâi 下顎 ē-khok |
下頦 ē-hâi 喙斗 tshuì-táu 下顎 ē-kok |
下頦 ē-hâi | 下頦 ē-hâi; ē-huâi 下斗 ē-táu |
527 | 臉頰 | 喙䫌 tshuì-phué | 喙爪 tshuì-jiáu | 喙䫌 tshuì-phuí | 喙䫌 tshuì-phé | 喙䫌 tshuì-phué | 喙䫌 tshuì-phué | 喙䫌 tshuì-phué | 喙䫌 tshuì-phué | 喙䫌 tshuì-phué | 喙䫌 tshuì-phué; tshuì-phé |
528 | 酒窩 | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 蛀窟仔 tsiù-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut--á | 酒窟仔 tsiú-khut--á | 酒窟仔 tsiú-khut-á | 酒窟仔 tsiú-khut-á |
529 | 舌頭 | 舌 tsi̍h | 喙舌 tshuì-tsī | 喙舌 tshuì-tsi̍h | 舌 tsī | 舌 tsi̍h | 舌 tsi̍h | 舌 tsi̍h | 舌 tsi̍h | 喙舌 tshuì-tsi̍h | 喙舌 tshuì-tsi̍h |
530 | 脖子 | 頷頸 ǎm-kún | 頷頸 ām-kún | 頷頸仔 ām-kún-á | 頷頸 ām-kún | 頷胿 ām-kui 頷頸仔 ām-kún-á |
頷頸 ām-kún | 頷頸 ām-kún | 頷頸 ām-kún | 頷頸 ām-kún | 頷仔頸 ām-á-kún |
531 | 上吊 | 吊脰 tiàu-tǎu 縛粽 pa̍k-tsàng |
吊脰 tiàu-tāu | 吊脰 tiàu-tāu | 吊脰 tiàu-tāu 開嚨喉 khui-liông-âu 幌中秋 hàinn-tiong-tshiu |
吊脰 tiàu-tāu | 吊脰 tiàu-tāu | 吊死 tiàu--sí | 吊脰 tiàu-tāu | 吊脰 tiàu-tāu | 吊脰 tiàu-tāu |
532 | 屁股 | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshuinn | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng | 尻川 kha-tshng |
533 | 肛門 | 尻川頭 kha-tshng-thâu | 雨傘襇 hōo-suànn-kíng | 尻川頭 kha-tshng-thâu 雨傘襇 hōo-suànn-kíng |
尻川斗 kha-tshuinn-táu 雨傘襇 hōo-suànn-kíng |
雨傘襇 hōo-suànn-kíng | 尻川頭 kha-tshng-thâu | 尻川口 kha-tshng-kháu | 糞口 pùn-kháu | 尻川口 kha-tshng-kháu 尻川頭 kha-tshng-thâu |
尻川頭 kha-tshng-thâu |
534 | 陰莖 | 𡳞鳥 lǎn-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu 戛 khiat 訶 honn |
𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu | 𡳞鳥 lān-tsiáu |
535 | 陰囊 | 𡳞脬 lǎn-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha | 𡳞脬 lān-pha |
536 | 睪丸 | 𡳞核 lǎn-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核 lān-hu̍t | 𡳞核仔 lān-hu̍t-á |
537 | 拳頭 | 拳頭 kûn-thâu | 拳頭拇 kûn-thâu-bú | 拳頭拇 kûn-thâu-bó | 拳頭 kûn-thâu 拳頭拇 kûn-thâu-bó |
拳頭拇 kûn-thâu-bór | 拳頭 kûn-thâu 拳頭拇 kûn-thâu-bú |
拳頭 kûn-thâu | 拳頭 kûn-thâu | 拳頭 kûn-thâu | 拳頭拇 kûn-thâu-bó |
538 | 手指 | 指頭仔 tsńg-thâu-á | 指頭仔 tsńg-thâu-á | 指頭仔 tsíng-thâu-á | 指頭仔 tsíng-thâu-á | 指頭仔 tsíng-thâu-á | 指頭仔 tsíng-thâu-á | 指頭仔 tsńg-thâu--á | 指頭仔 tsín-thâu--á | 指頭仔 tsíng-thâu-á | 指頭仔 tsíng-thâu-á |
539 | 指甲 | 指甲 tsńg-kah | 指甲 tsńg-kah | 指甲 tsíng-kah | 指甲 tsíng-kah | 指甲 tsíng-kah | 指甲 tsíng-kah | 指甲 tsńg-kah | 指甲 tsín-kah | 指甲 tsíng-kah | 指甲 tsíng-kah |
540 | 螺 | 螺 lêr | 螺 lêr | 螺 lê | 旋 tsn̄g 螺 lê |
螺仔 lê-á | 螺 lê | 螺 lêr | 螺 lê | 螺 lêr; lê | 螺仔 lê-á |
541 | 箕 | 畚箕仔 pùn-ki-á | 畚箕 pùn-ki | 箕 ki | 箕 ki | 畚箕 pùn-ki | 畚箕 pùn-ki | 畚箕 pùn-ki | 箕 ki | 畚箕 pùn-ki | 畚箕 pùn-ki |
542 | 跨下 | 跤縫 kha-phǎng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng | 跤縫 kha-phāng |
543 | 腿肚 | 跤後肚仁 kha-ǎu-tóo-lîn | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo | 跤後肚 kha-āu-tóo |
544 | 腳後跟 | 跤後蹬 kha-ǎu-tinn | 跤蹬 kha-tinn | 跤後蹬 kha-āu-tinn | 跤後蹬 kha-āu-tenn | 跤後蹬 kha-āu-tenn | 跤後蹬 kha-āu-tenn | 跤後蹬 kha-āu-tinn 跤後卵 kha-āu-nn̄g |
跤後蹬 kha-āu-tinn | 跤後蹬 kha-āu-tinn | 跤後蹬 kha-āu-tenn |
545 | 膝頭 | 跤腕 kha-uánn 跤頭趺 kha-thâu-u |
跤頭腕 kha-thâu-uánn | 跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u 跤頭腕 kha-thâu-uánn |
跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u | 跤頭趺 kha-thâu-u |
546 | 膀胱 | 膀胱 pông-kong | 膀胱 pông-kong | 膀胱 pông-kong | 膀胱 phông-kong | 膀胱 phông-kong | 膀胱 phông-kong | 膀胱 pông-kong | 膀胱 phông-kong | 膀胱 pông-kong | 膀胱 phông-kong |
548 | 精子 | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu; siôr | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu | 潲 siâu |
551 | 鬍鬚 | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu | 喙鬚 tshuì-tshiu |
552 | 絡腮鬍 | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 透鬢鬍 thàu-pìn-hôo 鬍鬚 hôo-tshiu |
鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu | 鬍鬚 hôo-tshiu |
553 | 打赤膊 | 改孤裼 kái-koo-thueh | 褪腹裼 thǹg-pak-theh | 褪腹裼 thǹg-pat-theh | 褪腹裼 thuìnn-pak-theh | 褪腹裼 thǹg-pak-theh | 褪腹裼 thǹg-pak-theh | 褪腹裼 thǹg-pat-theh | 褪腹裼 thǹg-pak-theh | 褪腹裼 thǹg-phat-theh | 褪腹裼 thǹg-bat-theh 褪破裼 thǹg-phuà-theh |
554 | 對不起 | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé | 失禮 sit-lé |
555 | 謝謝 | 多謝 to-siǎ 勞力 lóo-la̍t |
勞力 lóo-la̍t | 多謝 to-siā 勞力 lóo-la̍t |
多謝 to-siā 勞力 lóo-la̍t 感恩 kám-un |
多謝 tor-siā 勞力 lóo-la̍t 感恩 kám-un |
多謝 to-siā 勞力 lóo-la̍t 感恩 kám-un |
勞力 lóo-la̍t 多謝 to-siā |
勞力 lóo-la̍t 多謝 to-siā |
勞力 lóo-la̍t 多謝 to-siā |
勞力 lóo-la̍t 多謝 to-siā |
556 | 不好意思 | 歹勢 phái-sè | 歹勢 pháinn-sè | 歹勢 pháinn-sè | 歹勢 pháinn-sè | 歹勢 pháinn-sè | 歹勢 pháinn-sè | 歹勢 phái-sè | 歹勢 phái-sè | 歹勢 phái-sè | 歹勢 pháinn-sè |
557 | 禮物 | 伴手 phuǎnn-tshiú | 伴手 phuānn-tshiú | 伴手 phuānn-tshiú | 伴手 phuānn-tshiú 等路 tán-lōo |
手素料 tshiú-sòo-liāu 伴手 phuānn-tshiú 等路 tán-lōo |
伴手 phuānn-tshiú 等路 tán-lōo |
帶手 tuà-tshiú | 伴手 phuānn-tshiú | 帶手物 tuà-tshiú-mn̍gh 伴手 phuānn-tshiú 等路 tán-lōo |
等路 tán-lōo |
558 | 討老婆 | 娶某 tshuǎ-bóo | 娶某 tshuā-bóo | 娶某 tshuā-bóo | 建治家後 kiàn-tī-ke-āu 娶某 tshuā-bóo |
娶某 tshuā-bóo | 建治家後 kiàn-tī-ke-āu 娶某 tshuā-bóo |
娶某 tshuā-bóo | 娶某 tshuā-bóo | 娶某 tshuā-bóo | 娶某 tshuā-bóo |
559 | 嫁女兒 | 嫁查某囝 kè-tsa̋u-kánn | 嫁查某囝 kè-tsa̋u-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa̋u-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsőo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn; kè-tsőo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn | 嫁查某囝 kè-tsa-bóo-kiánn; kè-tsa̋u-kiánn |
560 | 新娘 | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niôo | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû | 新娘 sin-niû |
561 | 男儐相 | 伴行 phuǎnn-kiânn | 伴娶 phuānn-tshuā | 囝婿伴 kiánn-sài-phuānn | 囝婿伴 kiánn-sài-phuānn | 伴娶 phuānn-tshuā | 伴娶 phuānn-tshuā | 伴娶 phuānn-tshuā | 囝婿牚 kiánn-sài-thìnn | 伴娶 phuānn-tshuā | 伴娶 phuānn-tshuā |
562 | 女儐相 | 伴行 phuǎnn-kiânn | 伴嫁 phuānn-kè | 送嫁 sàng-kè 新娘牚 sin-niû-thìnn |
伴娘 phuānn-niû | 伴嫁 phuānn-kè | 伴嫁 phuānn-kè | 伴嫁 phuānn-kè | 伴嫁 phuānn-kè | 伴嫁 phuānn-kè | 伴嫁 phuānn-kè |
563 | 懷孕 | 有身 ǔ-sin 病囝 pǐnn-kánn |
有身 ū-sin | 有身 ū-sin 病囝 pīnn-kiánn |
大腹肚 tuā-bak-tóo 有身 ū-sin 病囝 pēnn-kiánn |
大腹肚 tuā-bak-tóo 有身 ū-sin 病囝 pēnn-kiánn |
大腹肚 tuā-bak-tóo 有身 ū-sin 病囝 pēnn-kiánn |
有身 ū-sin | 有身 ū-sin | 有身 ū-sin 大腹肚 tuā-pak-tóo |
有身 ū-sin 大腹肚 tuā-bat-tóo |
564 | 流產 | 落胎 làu-ther | 落胎 làu-ther | 落胎 làu-the | 落胎 làu-the | 落胎 làu-the | 落胎 làu-the | 交落身 ka-la̍uh-sin 落胎 làu-ther 脫胎 thu̍t-ther |
落胎 làu-the | 落胎 làu-ther; làu-the | 落胎 làu-the |
565 | 周歲 | 度晬 tǒo-tsèr | 度晬 tōo-tsèr | 度晬 tōo-tsè | 度晬 tōo-tsè | 度晬 tōo-tsè | 度晬 tōo-tsè | 度晬 tōo-tsèr | 度晬 tōo-tsè | 度晬 tōo-tsèr; tōo-tsè | 度晬 tōo-tsè |
566 | 出殯 | 出山 tshut-suann | 出山 tshut-suann | 出山 tshut-suann | 出山 tshut-suann 送山頭 sàng-suann-thâu |
出山 tshut-suann 送山頭 sàng-suann-thâu |
出山 tshut-suann 送山頭 sàng-suann-thâu |
出山 tshut-suann 出葬 tshut-tsòng |
出山 tshut-suann | 出山 tshut-suann | 出山 tshut-suann |
567 | 墓地 | 崙仔頂 lūn-á-tíng 塚仔埔 thióng-á-poo 墓 bōo |
風水 hong-suí 墓 bōo |
風水 hong-suí 塚仔埔 thióng-á-poo 墓 bōo; bōng 墓仔埔 bāng-á-poo |
風水 hong-tsuí 塚仔埔 thióng-á-poo 墓 bōng 墓仔埔 bōng-á-poo |
風水 hong-suí 塚仔埔 thióng-á-poo 墓 bōng 墓仔埔 bōng-á-poo |
風水 hong-suí 塚仔埔 thióng-á-poo 墓 bōng 墓仔埔 bōng-á-poo |
風水 hong-suí | 風水 hong-suí | 墓仔埔 bōng-á-poo | 墓仔埔 bōng-á-poo |
568 | 棺木雅稱 | 大壽 tuǎ-siǔ 壽 siǔ |
壽板 siū-pán | 大壽 tuā-siū 壽板 siū-pán |
大壽 tuā-siū 壽板 siū-pán |
大厝 tuā-tshù 大壽 tuā-siū 新厝 sin-tshù 壽 siū |
壽 siū 壽板 siū-pán |
壽板 siū-pán 壽枋 siū-pang 大厝 tuā-tshù 棺木 kuan-bo̍k |
壽 siū | 大壽 tuā-siū | 棺木 kuan-bo̍k |
569 | 掃墓 | 培墓 pěr-bōo | 培墓 pěr-bōo 掃墓 sàu-bōo |
掃墓 sàu-bōo 揫墓 tshiû-bōo |
拜墓 pài-bōng | 培墓 puē-bōng | 培墓 puē-bōng | 掃墓 sàu-bōo | 上墓 tshiūnn-bōo 挂墓紙 kuì-bōo-tsuá |
掃墓 sàu-bōo | 培墓 puē-bōng 挂墓紙 kuì-bōng-tsuá 硩墓紙 teh-bōng-tsuá |
570 | 工作 | 工課 khang-khèr 頭路 thâu-lōo 職業 tsit-gia̍p |
頭路 thâu-lōo 職業 tsit-gia̍p |
頭路 thâu-lōo | 工課 khang-khuè 頭路 thâu-lōo 職業 tsit-gia̍p |
工課 khang-khuè 頭路 thâu-lōo 穡頭 sit-thâu 職業 tsit-gia̍p |
工課 khang-khuè 頭路 thâu-lōo 穡頭 sit-thâu 職業 tsit-gia̍p |
頭路 thâu-lōo 工課 khang-khèr; khang-khìr |
工課 khang-khè | 頭路 thâu-lōo 工課 khang-khìr |
頭路 thâu-lōo 工課 khang-khuè 穡頭 sit-thâu |
571 | 木匠 | 木匠 ba̍k-tshiūnn 做木的 tsuè-ba̍k--ê |
木匠師 ba̍k-tshiūnn-sai | 木匠 ba̍k-tshiūnn 做木的 tsuè-ba̍k--ê |
木匠 ba̍k-tshiūnn 做木的 tsò-ba̍k--ê |
木匠 ba̍k-tshiōnn 木師 ba̍k-sai |
木匠 ba̍k-tshiūnn 做木的 tsòr-ba̍k--ê |
做木的 tsuè-ba̍k--ê | 做木的 tsuè-ba̍k--ê | 木匠 ba̍k-tshiūnn | 木匠 ba̍k-tshiūnn |
572 | 泥水工 | 做塗水 tsuè-thôo-tsuí | 塗水 thôo-tsuí | 做塗水的 tsuè-thôo-tsuí--ê | 塗水師 thôo-tsuí-sai | 塗水師 thôo-tsuí-sai | 塗水師 thôo-tsuí-sai | 塗師 thôo-sai | 塗水師 thôo-tsuí-sai | 塗水師 thôo-tsuí-sai | 塗水師 thôo-tsuí-sai 做塗水的 tsò-thôo-tsuí--ê |
573 | 廚師 | 總舖 tsóng-phòo | 廚子 tôo-tsí 總舖 tsóng-phòo |
總舖 tsóng-phòo | 煮食的 tsú-tsiā--ê 廚子 tôo-tsí 總舖師 tsóng-phòo-sai |
廚子 tôo-tsí 總舖 tsóng-phòo |
廚子 tôo-tsí 總舖 tsóng-phòo |
總舖 tsóng-phòo 館棧 kuán-tsàn |
總舖 tsóng-phòo | 總舖師 tsóng-phòo-sai | 總舖師 tsóng-phòo-sai 廚子 tô-tsí |
574 | 律師 | 律師 lu̍t-sir 辯護士 piǎn-hōo-sǐr |
律師 lu̍t-sir | 律師 lu̍t-su | 律師 lu̍t-su 辯護士 piān-hōo-sū |
律師 lu̍t-su 辯護士 piān-hōo-sū |
律師 lu̍t-su 辯護士 piān-hōo-sū |
狀師 tsn̄g-sir | 律師 lu̍t-su | 律師 lu̍t-sir | 律師 lu̍t-si 辯護士 piān-hōo-sū |
575 | 妓女 | 趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo | 趁食查某 thàn-tsiā-tsa-bóo | 趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo 菜店查某 tshài-tiàm-tsa-bóo |
菜店查某 tshài-tiàm-tsa-bóo 趁食查某 thàn-tsiā-tsa-bóo |
豆菜底的 tāu-tshài-té--ê 菜店查某 tshài-tiàm-tsa-bóo 趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo 貓仔 niau-á 咧趁的 leh-thàn--ê |
菜店查某 tshài-tiàm-tsa-bóo 趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo |
趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo 相楗的 sann-kāinn--ê |
趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo 菜店查某 tshài-tiàm-tsa-bóo 菜店彪 tshài-tiàm-piu |
趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo | 趁食查某 thàn-tsia̍h-tsa-bóo |
576 | 和尚 | 和尚 hêr-siǔnn | 和尚 hêr-siūnn | 和尚 hê-siūnn | 和尚 huê-siūnn | 和尚 huê-siōnn | 和尚 huê-siūnn | 和尚 hêr-siūnn | 和尚 hê-siūnn | 和尚 hêr-siūnn; hê-siūnn | 和尚 huê-siūnn |
577 | 牽亡魂 | 𤆬路 tshuǎ-lōo 牽亡 khan-bông |
牽亡 khan-bông | 牽亡 khan-bông | 牽亡 khan-bông | 牽亡 khan-bông | 牽亡 khan-bông | 揣三姑 tshēr-sann-koo | 牽亡 khan-bông 問尪姨 mn̄g-ang-î |
牽紅姨 khan-âng-î 牽亡 khan-bông |
牽亡 khan-bông |
578 | 乞丐 | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsiā | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsiā | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsia̍h | 乞食 khit-tsia̍h |
579 | 醫生 | 先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sin-senn 醫生 i-sing |
先生 sian-senn 醫生 i-sing |
先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sian-sinn 醫生 i-sing |
先生 sin-senn 醫生 i-sing |
580 | 護士 | 護士 hōo-sīr | 護士 hōo-sīr | 護士 hōo-sū | 護士 hōo-sū | 看護婦 khàn-hōo-hū 護士 hōo-sū |
看護婦 khàn-hōo-hū 護士 hōo-sū |
護士 hōo-sīr | 護士 hōo-sū | 護士 hōo-sīr 看護婦 khàn-hōo-hū; khàn-lōo-hū |
護士 hōo-sū 看護婦 khàn-hōo-hū |
581 | 靈媒 | 牽尪姨 khan-ang-î | 尪姨 ang-î | 尪姨 ang-î | 尪姨 ang-î 牽尪姨 khan-ang-î |
尪姨 ang-î 牽尪姨 khan-ang-î |
尪姨 ang-î 牽尪姨 khan-ang-î |
三姑 sann-koo | 紅姨 âng-î | 紅姨 âng-î | 紅姨 âng-înn |
582 | 先生 | 先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn | 先生 sin-senn | 先生 sian-senn | 先生 sian-sinn | 先生 sian-sinn | 暫無資料 | 先生 sian-sinn | 先生 sin-senn |
583 | 小姐 | 小姐 sió-tsiá | 小姐 sió-tsiá | 小姐 sió-tsiá | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á | 小姐 sia̋u-tsê 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á |
xx姊仔 xx tsé--á 小姐 sia̋u-tsê 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á |
小姐 sió-tsiá | 暫無資料 | 小姐 sió-tsiá | 小姐 sió-tsiá |
584 | 小孩子 | 囡仔 gín-á | 囡仔 gín-á | 囡仔 gín-á | 囡仔 gín-á | 囡仔 gín-á 囡仔人 gín-á-lâng 囡仔囝 gín-á-kiánn |
囡仔 gín-á 囡仔人 gín-á-lâng 囡仔囝 gín-á-kiánn |
囡仔 gín--á | 囡仔 gín--á | 囡仔 gín-á | 囡仔 gín-á |
585 | 老板 | 頭家 thâu-ke | 頭家 thâu-ke | 老板 láu-pán 頭家 thâu-ke |
老板 láu-pán 頭家 thâu-ke |
老板 láu-pán 頭家 thâu-ke |
頭家 thâu-ke | 頭家 thâu--ke | 頭家 thâu-ke | 頭家 thâu-ke | 頭家 thâu-ke |
586 | 人數 | 跤數 kha-siàu | 跤手 kha-tshiú | 跤數 kha-siàu | 跤數 kha-siàu | 跤數 kha-siàu | 跤數 kha-siàu | 跤數 kha-siàu | 跤數 kha-siàu | 跤手 kha-tshiú 跤數 kha-siàu |
跤手 kha-tshiú 跤數 kha-siàu |
587 | 市場 | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiônn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn | 市場 tshī-tiûnn |
588 | 雜貨店 | 𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-hèr-á-tiàm |
𥴊仔店 kám-á-tiàm | 𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-hè-á-tiàm |
𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-huè-á-tiàm |
𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-huè-á-tiàm |
𥴊仔店 kám-á-tiàm | 𥴊仔店 kám-á-tiàm | 雜貨仔店 tsa̍p-hè-á-tiàm | 𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-hèr-á-tiàm 雜稅仔店 tsa̍p-sèr-á-tiàm |
𥴊仔店 kám-á-tiàm 雜貨仔店 tsa̍p-huè-á-tiàm |
589 | 唱片 | 曲盤 khik-puânn | 曲盤 khik-puânn | 曲盤 khik-puânn 唱片 tshiùnn-phìnn |
曲盤 khik-puânn 唱片 tshiùnn-phìnn |
曲盤 khik-puânn 唱片 tshiòr-phìnn |
曲盤 khik-puânn 唱片 tshiùnn-phìnn |
唱盤 tshiùnn-puânn | 唱片 tshiùnn-phìnn 曲盤 khik-puânn |
唱片 tshiùnn-phìnn 曲盤 khik-puânn レコード le33-khoo51-too11 |
唱片 tshiùnn-phìnn 曲盤 khik-puânn |
590 | 虧本 | 了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pńg |
蝕本 sī-pún | 了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pún |
了錢 liáu-tsînn 蝕本 sī-pún |
了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pún |
了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pún |
了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pún 了本 liáu-pún 了去 liáu--khìr |
了錢 liáu-tsînn | 了錢 liáu-tsînn 蝕本 si̍h-pún |
了錢 liáu-tsînn |
591 | 存錢 | 儉錢 khiǎm-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn 儲蓄 thîr-thiok |
儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn | 儉錢 khiām-tsînn |
592 | 找錢 | 找錢 tsǎu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn | 找錢 tsāu-tsînn |
593 | 鐵路 | 鐵路 thih-lǒo | 鐵路 thih-lōo | 鐵路 thih-lōo | 鐵枝路 thih-ki-lōo | 鐵枝路 thih-ki-lōo | 鐵枝路 thih-ki-lōo | 鐵路 thih-lōo | 鐵路 thih-lōo 鐵道路 thih-tō-lōo |
鐵路 thih-lōo 鐵枝路 thih-ki-lōo |
鐵枝仔路 thih-ki-á-lōo 鐵路 thih-lōo |
594 | 三輪車 | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia | 三輪仔車 sann-lún-á-tshia | 三輪車 sann-lín-tshia | 三輪仔車 sann-lián-á-tshia | 三輪車 sann-lián-tshia |
595 | 車站 | 車站 tshia-tsām 車頭 tshia-thâu |
車頭 tshia-thâu | 車站 tshia-tsām 車頭 tshia-thâu |
車頭 tshia-thâu | 車站 tshia-tsām 車頭 tshia-thâu |
車站 tshia-tsām 車頭 tshia-thâu |
車頭 tshia-thâu 車站 tshia-tsām |
車頭 tshia-thâu 車站 tshia-tsām |
車頭 tshia-thâu | 車頭 tshia-thâu 車站 tshia-tsām |
596 | 碼頭 | 碼頭 bé-thâu | 碼頭 bé-thâu | 渡船頭 tōo-tsûn-thâu 港口 káng-kháu 碼頭 bé-thâu |
港口 káng-kháu 碼頭 bé-thâu |
港口 káng-kháu 碼頭 bé-thâu |
碼頭 bé-thâu | 碼頭 bé-thâu | 碼頭 bé-thâu | 碼頭 bé-thâu | 碼頭 bé-thâu |
597 | 腳踏車 | 自轉車 tsǐr-tsuán-tshia 鐵馬 thih-bé |
跤踏車 kha-ta̍h-tshia | 孔明車 khóng-bîng-tshia 自輪車 tsū-lián-tshia 跤踏車 kha-ta̍h-tshia |
自轉車 tsū-tsuán-tshia 跤踏車 kha-ta̍h-tshia 鐵馬 thih-bé |
自輪車 tsū-lián-tshia 自轉車 tsū-tsuán-tshia 動輪車 tōng-lián-tshia 跤踏車 kha-ta̍h-tshia 鐵馬 thih-bé |
自轉車 tsū-tsuán-tshia 動輪車 tōng-lián-tshia 跤踏車 kha-ta̍h-tshia |
跤踏車 kha-ta̍h-tshia 孔明車 khóng-bîng-tshia |
跤踏車 kha-ta̍h-tshia | 自輪車 tsīr-lián-tshia 跤踏車 kha-ta̍h-tshia 鐵馬 thih-bé |
鐵馬 thih-bé 跤踏車 kha-ta̍h-tshia |
598 | 飛機 | 飛行機 hui-hîng-ki | 飛行機 hui-hîng-ki | 飛行機 hue-lîng-ki 飛機 hui-ki |
飛行機 hui-lîng-ki | 飛行機 pue-lîng-ki | 飛行機 hue-lîng-ki | 飛船 per-tsûn | 飛行機 hue-nn̄g-ki | 飛行機 hue-lîng-ki | 飛行機 hue-lîng-ki |
599 | 發冷顫 | 交懍恂 ka-lún-sún | 交懍恂 ka-nńg-sńg; ka-nńg-sún | 交懍恂 ka-nńg-sún; ka-lún-sún | 交懍恂 ka-lún-sún | 交懍恂 ka-líng-sún; ka-lún-sún | 交懍恂 ka-lún-sún | 交懍恂 ka-nńg-sún | 交懍恂 ka-nńg-sún | 交懍恂 ka-lún-sún | 交懍恂 ka-lún-sún |
600 | 耳聾 | 臭耳聾 tshàu-hǐ-lâng | 臭耳聾 tshàu-hī-lâng | 臭耳聾 tshàu-hī-lâng | 臭耳聾 tshàu-hīnn-lâng | 臭耳聾 tshàu-hīnn-lâng | 臭耳聾 tshàu-hīnn-lâng | 臭耳聾 tshàu-hī-lâng | 臭耳聾 tshàu-hī-lâng | 臭耳聾 tshàu-hī-lâng | 臭耳聾 tshàu-hīnn-lâng |
602 | 痔瘡 | 痔瘡 tǐ-tshng | 起背仔 khí-pèr-á | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng | 痔瘡 tī-tshng |
603 | 駝背 | 隱痀 ún-ku | 曲痀 khiau-ku 隱痀 ún-ku |
曲痀 khiau-ku 酥腰 soo-io 儳腰 sām-io |
曲痀 khiau-ku | 曲痀 khiau-ku | 曲痀 khiau-ku | 曲痀 khiau-ku | 曲痀 khiau-ku | 曲痀 khiau-ku 隱痀 ún-ku |
曲痀 khiau-ku 隱痀 ún-ku |
604 | 癱瘓 | 半遂 puàn-suǐ | 半遂 puàn-suī | 變遂 piàn-suī | 半遂 puànn-suī | 變遂 piàn-suī | 變遂 piàn-suī | 變遂 piàn-suī | 變遂 piàn-suī | 半遂 puàn-suī | 半遂 puàn-suī |
606 | 大舌頭 | 大舌 tuǎ-tsi̍h | 大舌 tuā-tsī | 大舌 tuā-tsi̍h | 大舌 tuā-tsī | 大舌 tuā-tsi̍h | 大舌 tuā-tsi̍h | 大舌口 tuā-tsi̍h-kháu | 大舌 tuā-tsi̍h 重句 tîng-kù |
大舌 tuā-tsi̍h | 大舌 tuā-tsi̍h |
607 | 天花 | 出珠 tshut-tsu | 出珠 tshut-tsu | 出珠 tshut-tsu | 出水珠 tshut-tsuí-tsu | 天然痘 thian-jiân-tāu 出珠 tshut-tsu |
天然痘 thian-jiân-tāu 出珠 tshut-tsu |
出癖 tshut-phia̍h | 天花 thian-hue | 著烏珠 tio̍h-oo-tsu | 暫無資料 |
608 | 羊顛瘋 | 羊眩 iûnn-hîn | 羊眩 iûnn-hîn | 羊眩 iûnn-hîn | 羊眩 iûnn-hîn 豬母癲 ti-bó-tian |
羊眩 iônn-hîn 豬母癲 ti-bór-tian |
羊眩 iûnn-hîn 豬母癲 ti-bór-tian |
羊頭眩 iûnn-thâu-hîn | 羊眩 iûnn-hîn | 羊眩 iûnn-hîn 豬母癲 tir-bú-tian; ti-bú-tian |
羊眩 iûnn-hîn 豬母癲 ti-bó-tian |
609 | 傳染 | 穢人 èr--lâng | 穢人 èr--lâng | 穢人 è--lâng | 過 kuè 穢 uè |
過 kuè 穢 uè 穢人 uè--lâng |
穢人 uè--lâng | 穢 èr | 過著 kè--tio̍h 穢 è 傳染 thuân-jiám |
穢 è | 穢 uè |
610 | 生癰 | 癰 ing | 癰 ing | 臭肉癰仔 tshàu-bah-ing-á | 癰仔 ing-á | 癰仔 ing-á | 癰仔 ing-á | 生癰 sinn-ing | 生癰 sinn-ing | 生癰仔 sinn-ing-á | 生癰 senn-ing |
611 | 拉肚子 | 滾絞疼 kún-ká-thiànn 落屎 làu-sái |
疶屎 tshuah-sái 落屎 làu-sái |
疶屎 tshuah-sái 落屎 làu-sái |
疶屎 tshuah-sái 落屎 làu-sái 攪絞 kiáu-ká |
疶屎 tshuah-sái 落屎 làu-sái 攪絞 kiáu-ká |
疶屎 tshuah-sái 落屎 làu-sái |
落屎 làu-sái | 落屎 làu-sái | 落屎 làu-sái | 落屎 làu-sái 歹腹肚 pháinn-bat-tóo |
612 | 衣櫃 | 大櫥 tuǎ-tû 簞笥 thang51-su11 |
簞笥 thang51-sirh3 | 簞笥 thang51-su11 | 簞笥 thang51-su11 | 簞笥 thang51-suh3 | 簞笥 thang51-suh3 | 衫櫥 sann-tû | 簞笥 thang51-su11 | 衫櫥 sann-tû | 衫仔櫥 sann-á-tû |
613 | 帽子 | 帽仔 bǒ-á | 帽仔 bō-á | 帽仔 bō-á | 帽仔 bō-á | 帽仔 bōr-á | 帽仔 bōr-á | 帽 bō | 帽 bō | 帽仔 bō-á | 帽仔 bō-á |
614 | 揹巾 | 偝巾 iǎng-kun | 偝巾 āng-kirn | 偝巾 iāng-kun | 偝巾 āinn-kin | 偝巾 āinn-kin | 偝巾 āinn-kin | 被偝 phēr-iāng | 帕仔 phè--á | 偝巾 iāng-kun | 偝巾 iāng-kin |
615 | 井 | 井 tsínn | 井 tsínn | 井 tsínn | 井 tsénn | 井 tsénn | 井 tsénn | 井 tsínn | 井 tsínn | 井 tsínn | 井 tsénn 鼓井 kóo-tsénn |
616 | 爸母 | 爸母 pě-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bú | 爸母 pē-bó |
617 | 母親(敘述) | 老母 lǎu-bú | 老母 lāu-bú | 老母 lāu-bú | 老母 lāu-bó | 老母 lāu-bór | 老母 lāu-bór | 老母 lāu-bú 俺母 án-bú |
老母 lāu-bú | 老母 lāu-bú | 老母 lāu-bú 媽媽 ma-mah |
619 | 姊姊 | 阿姊 a-tsí | 阿姊 a-tsí | 阿姊 a-tsé | 阿姊 a-tsí | 阿姊 a-tsé | 阿姊 a-tsí | 俺姊 án-tsé | 阿姊 a-tsé | 阿姊 a-tsí | 阿姊 a-tsé |
621 | 兒子 | 囝 kánn 後生 hǎu-sinn |
囝 kánn 後生 hāu-sinn |
囝 kiánn 後生 hāu-sinn |
囝 kiánn 後生 hāu-senn |
囝 kiánn 後生 hāu-senn |
囝 kiánn 後生 hāu-senn |
後生 hāu-sinn 囝 kiánn |
後生 hāu-sinn 囝 kiánn |
後生 hāu-sinn 囝 kiánn |
後生 hāu-senn 後的 hāu--ê 囝 kiánn |
622 | 男孩子 | 查埔𡢃仔 tsa-poo-kán-á 查埔囡仔 tsa-poo-gín-á; ta-poo-gín-á |
查埔囡仔 ta-poo-gín-á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín-á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín-á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín-á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín-á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín--á | 查埔囡仔 tsa-poo-gín--á | 查埔囡仔 ta-poo-gín-á | 查埔囡仔 ta-poo-gín-á |
623 | 么兒、么子 | 屘仔囝 ban-á-kánn | 屘仔囝 ban-á-kiánn | 屘仔囝 ban-á-kiánn | 屘仔囝 ban-á-kiánn | 細漢囝 sè-hàn-kiánn | 尾仔囝 bué-á-kiánn | 尾囝 bér-kiánn 捏尾仔囝 liap-bér-á-kiánn 煞尾囝 suah-bér-kiánn 煞尾仔囝 suah-bér-á-kiánn |
屘囝 ban-kiánn 晚囝 mńg-kiánn |
屘囝 ban-kiánn | 屘仔囝 ban-á-kiánn |
624 | 小太太 | 細姨 suè-î | 細姨 serè-î | 細姨 suè-î | 細姨 sè-î | 細姨 sè-î | 細姨 sè-î | 細姨 suè-î | 細姨 suè-î | 細姨 suè-î | 細姨 sè-î |
625 | 伯公的太太 | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pôr | 姆婆 ḿ-pôr | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô | 姆婆 ḿ-pô |
626 | 叔公的太太 | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pôr | 嬸婆 tsím-pôr | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô | 嬸婆 tsím-pô |
627 | 姑婆 | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pôr | 姑婆 koo-pôr | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô | 姑婆 koo-pô |
628 | 姨婆 | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pôr | 姨婆 î-pôr | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô | 姨婆 î-pô |
629 | 嫂嫂 | 兄嫂 hiann-só | 阿嫂 a-só | 兄嫂 hiann-só | 兄嫂 hiann-só | 阿嫂 a-sór | 兄嫂 hiann-sór | 兄嫂 hiann-só | 兄嫂 hiann-só | 阿嫂 a-só | 阿嫂 a-só |
630 | 親家姆 | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshenn-ḿ | 親姆 tshenn-ḿ | 親姆 tshenn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ | 親姆 tshinn-ḿ |
631 | 童養媳 | 新婦仔育 sin-pǔ-á-io | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū--á | 新婦仔 sin-pū-á | 新婦仔 sin-pū-á |
632 | 養女 | 新婦仔 sin-pǔ-á | 養女 ióng-lír | 養女 ióng-lú | 新婦仔 sin-pū-á 養女 iáng-lí |
新婦仔 sin-pū-á | 養女 ióng-lú | 養女 ióng-lír | 暫無資料 | 養女 ióng-lí | 養女 ióng-lí |
633 | 拖油瓶 | 綴轎後的 tèr-kiǒ-ǎu--ê | 綴轎後的 tèr-kiō-ǎu--ê | 綴轎後的 tè-kiō-āu--ê | 綴轎後的 tuè-kiō-āu--ê | 綴轎後的 tuè-kiō-āu--ê | 綴轎後的 tuè-kiō-āu--ê | 綴轎後的 tèr-kiō-āu--ê | 綴轎後的 tè-kiō-āu--ê | 綴轎後 tè-kiō-āu | 綴轎後的 tuè-kiō-āu--ê |
634 | 頭腦 | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-nóo | 頭腦 thâu-nóo | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-náu | 頭腦 thâu-ló | 頭腦 thâu-ló |
635 | 眼屎 | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-kor | 目屎膏 ba̍k-sái-kor | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko | 目屎膏 ba̍k-sái-ko |
636 | 乳房 | 奶 lin | 奶仔 lin-á; ne-á | 奶 ni | 奶 ling | 奶 ni; ling | 奶 ling | 奶 lin | 奶 ni | 奶 lin | 奶 ling |
637 | 腰 | 腰 io | 腰 io | 腰 io | 腰 io | 腰 ior | 腰 ior | 腰 io | 腰 io | 腰 io | 腰 io |
638 | 小指 | 尾指 bér-tsuínn | 不吉 put-kiat | 尾指 bé-tsáinn | 尾指 bué-tsáinn | 尾指指仔 bué-tsíng-tsáinn-á 煞尾指 suah-bué-tsáinn |
尾指 bué-tsáinn | 尾指仔 bér-tsái--á | 尾抅仔 bé-niuh--á | 尾指 bér-tsáinn; bé-tsáinn | 尾指頭仔 bué-tsíng-thâu-á 尾指指 bué-tsíng-tsáinn |
639 | 腎臟 | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 ior-tsí | 腰子 ior-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí | 腰子 io-tsí |
640 | 尿 | 尿 liǒ | 尿 jiō | 尿 liō | 尿 jiō | 尿 jiōr | 尿 jiōr | 尿 liō | 尿 jiō | 尿 liō | 尿 giō |
641 | 娶媳婦 | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū | 娶新婦 tshuā-sin-pū |
642 | 媒人 | 媒人 hm̂-lâng | 媒人 hm̂-lâng | 媒人 hm̂-lâng 媒人婆 hm̂-lâng-pô |
媒人 muê-lâng 媒人婆 muê-lâng-pô |
媒人 hm̂-lâng; muâi-lâng 媒人婆 muâi-lâng-pôr |
媒人 hm̂-lâng; muê-lâng; muâi-lâng | 媒人 hm̂-lâng | 媒人 hûn-lâng | 媒人 hm̂-lâng | 媒人 muê-lâng 媒人婆仔 muê-lâng-pô--á |
643 | 入贅 | 予人招 hǒo-lâng-tsio 賣大燈 buě-tuǎ-ting |
予人招 hông-tsio | 予人招 hőng-tsio | 予人招 hōo-n̂g-tsio | 予人招 hōng-n̂g-tsior | 予人招 hōng-n̂g-tsior | 賣大燈 buē-tuā-ting | 去予人招 khù-hông-tsio | 予招的 hōo-tsio--ê | 予人招的 hông-tsio--ê |
644 | 處女 | 在室女 tsǎi-sik-lír | 在室女 tsāi-sik-lír | 在室女 tsāi-sik-lú | 在室女 tsāi-tsit-lí | 在室女 tsāi-sik-lú | 在室女 tsāi-sik-lí | 在室女 tsāi-sik-lír | 在室女 tsāi-sik-lú | 在室女 tsāi-sik-lír | 在室的 tsāi-sik--ê |
645 | 生小孩 | 抾囡仔 khioh-gín-á | 生囡仔 sinn-gín-á 抾囡仔 khioh-gín-á |
生囡仔 sinn-gín-á 抾囡仔 khioh-gín-á |
生囝 senn-kiánn 抾囡仔 khioh-gín-á |
生囡仔 senn-gín-á 抾囡仔 khiorh-gín-á |
生囡仔 senn-gín-á 抾囡仔 khiorh-gín-á |
生囡仔 sinn-gín--á | 生囡仔 sinn-gín--á 抾囡仔 khioh-gín--á |
生囡仔 sinn-gín-á 抾囡仔 khioh-gín-á(產婆語) |
生囡仔 senn-gín-á 抾囡仔 khioh-gín-á |
646 | 滿月 | 滿月 muá-ge̍rh | 滿月 muá-gēr | 滿月 muá-ge̍h | 滿月 muá-guē | 滿月 muá-gue̍h | 滿月 muá-gue̍h | 滿月 muá-ge̍rh | 滿月 muá-ge̍h | 滿月 muá-ge̍rh; muá-ge̍h | 滿月 muá-gue̍h |
647 | 做旬 | 做旬 tsò-sûn | 做七 tsò-tshit 做旬 tsò-sûn |
做旬 tsò-sûn | 做旬 tsò-sûn | 做旬 tsòr-sûn | 做旬 tsòr-sûn | 做七日 tsuè-tshit-li̍t | 做七 tsuè-tshit | 做七 tsuè-tshit | 做七 tsò-tshit |
648 | 婢女 | 查某𡢃 tsa̋u-kán | 查某𡢃仔 tsa-bóo-kán-á | 查某𡢃 tsa̋u-kán | 查某𡢃 tsa-bóo-kán | 查某𡢃仔 tsőo-kán-á | 查某𡢃 tsőo-kán | 娘𡢃 niû-kán | 查某𡢃 tsa-bóo-kán | 查某𡢃仔 tsa-bóo-kán-á | 查某𡢃仔 tsa-bóo-kán-á |
649 | 老姑婆 | 老姑婆 lǎu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pôr | 老姑婆 lāu-koo-pôr | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô | 老姑婆 lāu-koo-pô |
650 | 單身漢 | 十一哥 tsa̍p-it-ko 羅漢跤仔 lô-hàn-kha-á |
孤𣮈的 koo-khu̍t--ê 羅漢跤 lô-hàn-kha |
十一哥 tsa̍p-it-ko 羅漢跤仔 lô-hàn-kha-á |
獨身仔 to̍k-sin-á 羅漢跤仔 lô-hàn-kha-á |
十一哥 tsa̍p-it-kor 獨身仔 to̍k-sin-á 羅漢跤仔 lôr-hàn-kha-á |
十一哥 tsa̍p-it-kor 獨身仔 to̍k-sin-á 羅漢跤仔 lôr-hàn-kha-á |
十一哥 tsa̍p-it-ko 十一叔 tsa̍p-it-tsik 孤身 koo-sin |
羅漢跤 lô-hàn-kha 十一哥 tsa̍p-it-ko |
羅漢跤 lô-hàn-kha | 羅漢跤仔 lô-hàn-kha-á 十一哥 tsa̍p-it-ko |
651 | 看風水的人 | 風水師 hong-suí-sai | 地理仙 tē-lí-sian 牽羅經 khan-lô-kinn |
地理仙 tē-lí-sian 風水仙 hong-tsuí-sian |
風水仙 hong-tsuí-sian 牽羅經 khan-lô-kenn |
地理師 tē-lí-su 風水仙 hong-tsuí-sian |
地理師 tē-lí-su | 風水仙 hong-tsuí-sian | 風水仙 hong-tsuí-sian | 風水仙 hong-suí-sian | 風水仙 hong-suí-sian 仙的 sian--ê |
652 | 尼姑 | 尼姑 nî-koo; lî-koo | 尼姑 nî-koo | 尼姑 nî-koo; luî-koo | 尼姑 nî-koo 菜姑 tshài-koo |
尼姑 nî-koo; lî-koo 菜姑 tshài-koo |
尼姑 lî-koo 菜姑 tshài-koo |
尼姑 lî-koo | 尼姑 luî-koo | 尼姑 lî-koo | 尼姑 nî-koo |
653 | 女醫生 | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sin-senn-má | 先生媽 sian-senn-má | 先生媽 sian-senn-má | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sian-sinn-má | 先生媽 sin-senn-má |
654 | 助產士 | 產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô | 助產士 tsōo-sán-sū 抾囝母 khiorh-kiánn-bú 產婆 sán-pôr |
助產士 tsōo-sán-sū 抾囝母 khiorh-kiánn-bú 產婆 sán-pôr |
產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô | 產婆 sán-pô |
655 | 做生意 | 做生理 tsuè-sing-lí | 做生理 tserè-sing-lí | 做生理 tsuè-sing-lí | 做生理 tsò-sing-lí | 做生理 tsòr-sing-lí 營業 îng-gia̍p |
做生理 tsòr-sing-lí | 做生理 tsuè-sing-lí | 做生理 tsuè-sing-lí | 做生理 tsuè-sing-lí | 做生理 tsò-sing-lí |
656 | 夥計 | 辛勞 sin-lô | 辛勞 sin-lô | 辛勞 sin-lô | 辛勞 sin-lô | 辛勞 sin-lôr | 辛勞 sin-lôr | 辛勞 sin-lô 伙計 hér-kì |
辛勞 sin-lô 伙計 hé-kì |
辛勞 sin-lô 倩个 tshiànn--ê |
辛勞 sin-lô 辛勞仔 sin-lô-á |
657 | 銀行 | 銀行 gûn-hâng | 銀行 gîrn-hâng | 銀行 gûn-hâng | 銀行 gîn-hâng | 銀行 gîn-hâng | 銀行 gîn-hâng | 銀行 gûn-hâng | 銀行 gûn-hâng | 銀行 gûn-hâng | 銀行 gîn-hâng |
658 | 鈔票 | 銀票 gûn-phiò | 銀票 gîrn-phiò | 銀票 gûn-phiò | 銀紙 gîn-tsuá 銀票 gîn-phiò |
銀票 gîn-phiòr | 銀票 gîn-phiòr | 紙字 tsuá-lī | 銀票 gûn-phiò | 銀票 gûn-phiò | 銀票 gîn-phiò |
659 | 銅錢 | 銀仔角 gûn-á-kak | 銅仙 tâng-sián | 銀角仔 gûn-kak-á | 銀角仔 gîn-kak-á | 銀角仔 gîn-kak-á | 銀角仔 gîn-kak-á | 鐳 lui 錢 tsînn(中間有孔) |
鐳 lui | 銅仙錢仔 tâng-sián-tsînn-á | 銀仔角 gîn-á-kak |
660 | 旅社 | 旅社 lír-siǎ | 旅社 lír-siā | 旅館 lú-kuán | 客棧 kheh-tsàn 旅社 lí-siā |
ホテル hoo33-te55-luh3 客棧 kheh-tsàn 旅館 lí-kuán |
ホテル hoo33-te55-luh3 旅社 lí-siā 旅館 lí-kuán |
客棧 kheh-tsàn | 旅社 lú-siā 客棧 kheh-tsàn |
旅社 lír-siā 販仔間 huàn-á-king |
旅社 lí-siā 飯店 pn̄g-tiàm 客棧 kheh-tsàn 販仔間 huàn-á-king |
661 | 火車 | 火車 hér-tshia | 火車 hér-tshia | 火車 hé-tshia | 火車 hué-tshia | 火車 hué-tshia | 火車 hué-tshia | 火車 hér-tshia | 火車 hé-tshia | 火車 hér-tshia; hé-tshia | 火車 hué-tshia |
662 | 生病 | 破病 phuà-pǐnn | 破病 phuà-pīnn | 破病 phuà-pīnn | 破病 phuà-pēnn 艱苦 kan-khóo |
破病 phuà-pēnn 艱苦 kan-khóo |
破病 phuà-pēnn 艱苦 kan-khóo |
破病 phuà-pīnn | 破病 phuà-pīnn | 破病 phuà-pīnn | 破病 phuà-pēnn 艱苦 kan-khóo |
663 | 受寒 | 寒著 kuânn--tio̍h 感著 kám--tio̍h |
冷著 líng--tio̍h | 寒著 kuânn--tio̍h | 寒著 kuânn--tio̍h 感著 kám--tio̍h |
寒著 kuânn--tio̍rh 感著 kám--tio̍rh |
寒著 kuânn--tio̍h 感著 kám--tio̍h |
寒著 kuânn--tio̍h | 寒著 kuânn--tio̍h | 寒著 kuânn--tio̍h | 寒著 kuânn--tio̍h 感著 kám--tio̍h |
664 | 中暑 | 著痧 tio̍h-sua 熱著 lua̍h--tio̍h |
翕熱 hip-juā 著痧 tiō-sua |
著痧 tio̍h-sua 熱著 lua̍h--tio̍h |
著痧 tio̍h-sua 熱著 juā--tio̍h |
著痧 tio̍rh-sua 熱著 jua̍h--tio̍rh |
著痧 tio̍rh-sua 熱著 jua̍h--tio̍rh |
熱著 lua̍h--tio̍h 著痧 tio̍h-sua |
熱著 jua̍h--tio̍h 著痧 tio̍h-sua |
熱著 lua̍h--tio̍h 翕著熱 hip-tio̍h-lua̍h |
熱著 jua̍h--tio̍h 著痧 tio̍h-sua |
665 | 痲瘋病 | 癩𰣻 thái-ko | 癩𰣻 thái-ko | 癩𰣻 thái-ko | 癩𰣻 thái-ko | 癩𰣻 thái-kor | 癩𰣻 thái-kor | 癩𰣻 thái-ko 痲瘋 bâ-huang |
痲瘋症 mâ-hong-tsìng | 癩𰣻病 thái-ko-pīnn | 癩𰣻病 thái-ko-pēnn |
666 | 性病 | 八腳 pat-kiok 生檨仔 sinn-suǎinn-á 梅毒 muî-to̍k |
生檨仔 sinn-suāinn-á | 生檨仔 sinn-suāinn-á 梅毒 muî-to̍k |
生檨仔 senn-suāinn-á 梅毒 muê-to̍k |
生檨仔 senn-suāinn-á 梅毒 muâi-to̍k 菜花 tshài-hue |
生檨仔 senn-suāinn-á 梅毒 muâi-to̍k |
歹囝症 phái-kiánn-tsìng 垃圾病 lah-sap-pīnn 垃儳風 lâ-sâm-huang 梅毒 muî-to̍k 著毒 tio̍h-to̍k 生瘡 sinn-tshng |
著銃 tio̍h-tshìng 著毒 tio̍h-to̍k 生瘡 sinn-tshng |
淋病 lîm-pīnn | 生檨仔 senn-suāinn-á 癩𰣻病 thái-ko-pēnn |
667 | 夜盲症 | 雞仔目 kue-á-ba̍k | 雞仔目 kere-á-ba̍k | 雞仔目 kue-á-ba̍k | 雞仔目 ke-á-ba̍k | 雞仔目 ke-á-ba̍k | 雞仔目 ke-á-ba̍k | 雞目 kue-ba̍k | 雞目 kue-ba̍k | 雞目 kue-ba̍k | 雞仔目 ke-á-ba̍k |
668 | 瞎了 | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshenn-mê | 青盲 tshenn-mê | 青盲 tshenn-mê | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshinn-mî | 青盲 tshenn-mê |
669 | 腮腺炎 | 豬頭爿 tir-thâu-pîng | 泛豬頭皮 hàm-tir-thâu-phêr | 豬頭皮 tu-thâu-phê | 豬頭肥 ti-thâu-puî | 痻愛 in-ài 豬頭癀 ti-thâu-hông 豬頭爿 ti-thâu-pîng |
豬頭肥 ti-thâu-puî | 痻愛 un-ài | 痻愛 hun-ài | 豬頭皮 tir-thâu-phêr; ti-thâu-phê | 豬頭皮 ti-thâu-phuê |
670 | 遭瘟 | 著災 tio̍h-tser | 著災 tio̍h-tser | 著災 tio̍h-tse | 著災 tiō-tse | 著災 tio̍rh-tse | 著災 tio̍rh-tse | 著災 tio̍h-tser | 著災 tio̍h-tse | 著災 tio̍h-tser; tio̍h-tse | 著災 tio̍h-tse |
671 | 中風 | 斷頭腦筋 tňg-thâu-nóo-kun | 中風 tiòng-hong | 中風 tiòng-hong | 中風 tiòng-hong 斷腦筋 tuīnn-náu-kin |
中風 tiòng-hong 斷腦筋 tn̄g-náu-kin |
中風 tiòng-hong 斷腦筋 tn̄g-náu-kin |
腦筋斷 náu-kun-tn̄g | 斷腦筋 tn̄g-náu-kun | 斷腦筋 tn̄g-náu-kun 中風 tiòng-hong |
斷腦筋 tn̄g-náu-kin 中風 tiòng-hong |
672 | 生瘡 | 生疥 sinn-kuè | 生疥 sinn-kerè | 生疥 sinn-kuè | 生疥 senn-kè | 生疥 senn-kè | 生疥 senn-kè | 生疥 sinn-kuè | 生疥 sinn-kuè | 生疥 sinn-kuè | 生疥 senn-kè |
673 | 生瘡 | 生粒仔 sinn-lia̍p-á | 生粒仔 sinn-lia̍p-á | 生粒仔 sinn-lia̍p-á | 生粒仔 senn-lia̍p-á | 生粒仔 senn-lia̍p-á | 生粒仔 senn-lia̍p-á | 生粒 sinn-lia̍p | 生粒 sinn-lia̍p | 生粒仔 sinn-lia̍p-á | 生粒仔 senn-lia̍p-á |
674 | 魚鱗瘡 | 魚鱗𤺅 hîr-lân-tshe̍h | 魚鱗𤺅 hîr-lân-tserè | 魚鱗𤺅仔 hû-lân-tshè-á | 魚鱗𤺅 hî-lân-tshuì | 魚鱗𤺅仔 hî-lân-tsheh-á | 魚鱗𤺅仔 hî-lân-tshè-á | 𤺅仔 tsèr--á | 魚鱗𤺅 hû-lân-tsuè | 魚鱗𤺅仔 hîr-lân-tsèr-á; hî-lân-tsè-á | 魚鱗𤺅 hî-lân-tsuè |
675 | 枴杖 | 枴仔 kuái-á | 枴仔 kuái-á | 枴仔 kuáinn-á | 枴仔 kuái-á | 枴仔 kuáinn-á | 枴仔 kuái-á | 洞葛 tōng-kat 枴仔 kuái-á |
枴仔 kuái-á | 枴仔 kuái-á | 枴仔 kuáinn-á |
676 | 泥磚 | 塗墼 thôo-kak | 塗墼 thôo-kat | 塗墼 thôo-kak | 塗墼 thôo-kak | 塗墼 thôo-kat | 塗墼 thôo-kak | 塗墼 thôo-kat | 塗墼 thôo-kat | 塗墼 thôo-kak | 塗墼 thôo-kat |
677 | 父親 (敘述) | 老爸 lǎu-pě | 老爸 lāu-pē 阿爸 a-pa |
老爸 lāu-pē | 老爸 lāu-pē | 老爸 lāu-pē 俺爸 án-pē |
老爸 lāu-pē | 俺爹 án-tia | 老爸 lāu-pē | 老爸 lāu-pē 阿爹 a-tia 爸爸 pa-pa |
老爸 lāu-pē 爸爸 pa-pah |
678 | 女孩子 | 查某囡仔 tsa̋u-gín-á | 查某囡仔 tsa̋-gín-á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á | 查某囝 tsa-bóo-kiánn | 查某囡仔 tsa-bóo-gín--á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín--á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín--á | 查某囡仔 tsa-bóo-gín-á |
679 | 公公 | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官仔 tuā-kuann-á | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann | 大官 ta-kuann |
680 | 眼睛 | 目睭仁 ba̍k-tsiu-jîn | 目睭仁 ba̍k-tsiu-jîn | 目睭仁 ba̍k-tsiu-lîn | 目睭仁 ba̍k-tsiu-jîn | 目睭仁 ba̍k-tsiu-jîn | 目睭仁 ba̍k-tsiu-jîn | 目睭 ba̍k-tsiu | 目睭 ba̍k-tsiu | 目睭 ba̍k-tsiu | 目睭 ba̍k-tsiu |
681 | 食指 | 指指 kí-tsuínn | 報路 pò-lōo | 二指 lī-tsáinn 指指 kí-tsáinn |
指指 kí-tsáinn | 二指 jī-tsáinn 指指 kí-tsáinn |
二指 jī-tsáinn 指指 kí-tsáinn |
指指 kí-tsái | 指指 kí-tsán | 二指 lī-tsáinn | 指指 kí-tsáinn |
682 | 中指 | 中指 tiong-tsuínn | 二指 jī-tsáinn | 中指 tiong-tsáinn | 中指 tiong-tsáinn | 中指 tiong-tsáinn | 中指 tiong-tsáinn | 中指 tiong-tsái | 中指 tiong-tsán | 中指 tiong-tsáinn | 中指 tiong-tsáinn |
683 | 道士 | 司公 sai-kong 司孫(背稱) sai-sun |
司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公 sai-kong | 司公仔 sai-kong-á (面稱) 師孫仔 sai-sun-á (背稱) |
司公仔 sai-kong-á 道士仔 tō-sū-á |
684 | 氣喘 | 大氣喘 tuǎ-khuì-tshuán 痚呴 he-ku |
痚呴 he-ku | 痚呴 he-ku | 大氣喘 tuā-khuì-tshuán 痚呴 he-ku |
大氣喘 tuā-khuì-tshuán 痚呴 he-ku |
大氣喘 tuā-khuì-tshuán 痚呴 he-ku |
痚呴 he-ku 哮喘 hàu-tshuán |
痚呴 he-ku | 痚呴 he-ku | 痚呴 he-ku |
685 | 血崩 | 拚血 piànn-hiat | 拚血 piànn-huih | 拚血 piànn-hiat | 拚血 piànn-hiat | 拚血 piànn-hueh | 拚血 piànn-hiat | 血暈 hiat-hūn | 拚血 piànn-huih | 拚血 piànn-hiat | 拚血 piànn-hueh |
686 | 作摺 | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khiorh-kíng | 抾襇 khiorh-kíng | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khioh-kán | 抾襇 khioh-kíng | 抾襇 khioh-kíng |
687 | 嬰兒 | 紅嬰仔 âng-inn-á | 紅嬰 âng-inn | 嬰仔 inn--á | 紅嬰仔 âng-enn-á | 紅嬰仔 âng-enn-á | 紅嬰仔 âng-enn-á | 嬰仔 inn--á | 暫無資料 | 紅嬰仔 âng-inn-á | 紅嬰仔 âng-enn-á |
688 | 說話不清楚 | 喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-ling-tai |
喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-lin-tai |
喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-ni-tai 鬱口 ut-káu |
喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-ling-tai |
喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-ni-tai |
喑噁 ìnn-ònn 臭奶呆 tshàu-ling-tai |
哦口 ónn-káu | 鬱口 ut-káu | 喑噁 ìnn-ònn | 喑噁 ìnn-ònn |
689 | 無名指 | 暫無資料 | 愛媠 ài-suí | 暫無資料 | 暫無資料 | 暫無資料 | 尾二指 bué-jī-tsáinn | 佬仔 láu--á | 暫無資料 | 暫無資料 | 暫無資料 |
690 | 挾菜 | 夾 gueh | 夾 gereh | 夾 ngeh | 夾 ngeh | 夾 ngeh | 夾 ngeh | 夾 ngueh | 夾菜 ngueh-tshài | 夾菜 ngueh-tshài | 夾菜 ngeh-tshài |
691 | 舀湯 | 𣁳 khat 舀 ió |
𣁳 khat 舀 ió |
𣁳 khat 舀 iúnn |
𣁳 khat 舀 iúnn |
𣁳 khat 舀 iónn |
𣁳 khat 舀 iúnn |
舀 iúnn 𣁳 khat |
舀 iúnn 𣁳 khat |
舀 ió 𣁳 khat |
舀 iúnn 𣁳 khat |
692 | 使眼色 | 使目尾 sái-ba̍k-bér | 使目尾 sái-ba̍k-bér | 使目尾 sái-ba̍k-bé | 捽目尾 sut-ba̍k-bué | 使目尾 sái-ba̍k-bué | 使目箭 sái-ba̍k-tsìnn | 使目尾 sái-ba̍k-bé | 使目尾 sái-ba̍k-bé | 使目尾 sái-ba̍k-bér | 捽目尾 sut-ba̍k-bué |
693 | 瞪 | 睨 gûn | 偓 òo 睨 gîrn |
睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn | 睨 gîn |
694 | 吃 | 囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsia̍h 嗄 sah |
囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsiā |
囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsia̍h |
囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsiā 推 thui 嗄 sah; sà |
囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsia̍h 推 thui 嗄 sà |
囫 hut 孝孤 hàu-koo 食 tsia̍h 推 thui 嗄 sà |
食 tsia̍h 囫 hut 嗄 sah |
食 tsia̍h 囫 hut 嗄 sà 推 thui 孝孤 hàu-koo |
食 tsia̍h 囫 hut 推 thui 噼 piah |
食 tsia̍h 囫 hut 推 thui |
695 | 喝 | 啉 lim | 啉 lim | 啉 lim | 呵茶 ha-tê 食茶 tsia̍h-tê 啉 lim |
呵茶 ha-tê 食茶 tsia̍h-tê 啉 lim 灌 kuàn |
啉 lim | 啉 lim | 食 tsia̍h 啉 lim |
啉 lim 哈 hah |
啉 lim |
696 | 嘔 | 𫝞 bǔ | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū | 𫝞 bū |
697 | 咬 | 咬 kǎ | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā | 咬 kā |
698 | 咀嚼 | 哺 pǒo | 哺 pōo 嗕 ngauh |
哺 pōo 嗕 nauh |
哺 pōo | 哺 pōo | 哺 pōo | 哺 pōo | 哺 pōo | 哺 pōo | 哺 pōo |
699 | 伸舌頭 | 吮 tsňg 舐 tsǐnn 吶舌 nǎ-tsi̍h |
舐 tsī | 舐 tsīnn | 吮 tsuīnn 舐 tsīnn 吶喙舌 nā-tshuì-tsī |
吮 tsn̄g 舐 tsīnn 吶喙舌 nā-tshuì-tsi̍h |
舐 tsīnn 吶 nā |
舐 tsī | 舐 tsīnn | 舐 tsīnn | 舐 tsīnn |
700 | 吹口哨 | 呼噓噓仔 khoo-sir-sir-á | 呼噓仔 khoo-sir-á | 呼噓仔 khoo-su-á | 呼噓仔 khoo-su̍t-á | 呼噓仔 khoo-si-á | 呼噓仔 khoo-si-á | 歕喙觱 pûn-tshuì-pi | 呼噓噓 khoo-si-sū | 呼噓仔 khoo-sīr-á | 呼噓噓仔 khoo-si-si-á 呼噓仔 khoo-su̍t-á |
701 | 發誓 | 咒誓 tsiù-tsuǎ | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā | 咒誓 tsiù-tsuā |
702 | 喊 | 喝 huah | 喝 huah | 咻 hiu 喝 huah |
喝 huah | 咻 hiu 喝 huah |
咻 hiu 喝 huah |
喝 huah | 喝 huah | 喝 huah | 喝 huah |
703 | 肚子餓 | 枵 iau 餓 gōr |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gōr |
枵 iau 餓 gōr |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gō |
枵 iau 餓 gō |
704 | 漱口 | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì | 沐喙 bo̍k-tshuì | 漱口 suah-kháu | 漉喙 lo̍k-tshuì | 漉喙 lo̍k-tshuì |
706 | 擤鼻 | 擤鼻 sǹg-phī | 擤鼻 tshǹg-phī | 擤鼻 tshìng-phīnn | 擤鼻 tshìng-phīnn | 擤鼻 tshìng-phīnn | 擤鼻 tshìng-phīnn | 擤鼻 tshǹg-phī | 擤鼻 tshǹg-phīnn | 擤鼻 tshìng-phīnn | 擤鼻 tshǹg-phīnn |
707 | 大步跨過 | 伐 hua̍h | 伐 huā | 伐 hua̍h | 伐 huā | 伐 hua̍h | 伐 hua̍h | 伐 hua̍h | 伐 hua̍h | 伐 hua̍h | 伐 hua̍h |
708 | 踏 | 踏 ta̍h | 塌 la̍p 踏 tā |
塌 la̍p 踏 ta̍h |
塌 la̍p 踏 tā |
塌 la̍p 踏 ta̍h |
塌 la̍p 踏 ta̍h |
踏 ta̍h | 踏 ta̍h | 踏 ta̍h | 踏 ta̍h |
709 | 跪 | 跪 kuǐ | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī | 跪 kuī |
710 | 站 | 徛 khiǎ | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā | 徛 khiā |
711 | 穿衣服 | 穿 tshǐng | 穿 tshīng | 穿 tshīng | 穿 tshiōng | 穿 tshīng | 穿 tshīng | 穿 tshīng | 穿 tshīng | 穿 tshīng | 穿 tshīng |
713 | 蒸 | 炊粿 tsher-kér | 炊粿 tsher-kér | 炊粿 tshe-ké | 炊粿 tshue-kué | 炊粿 tshue-kué | 炊粿 tshue-kué | 炊 tsher | 炊 tshe | 炊 tsher; tshe | 炊 tshue |
714 | 裝飯 | 貯飯 tué-pňg | 添飯 thinn-pn̄g | 添飯 thinn-pn̄g | 貯飯 té-puīnn | 添飯 thinn-pn̄g 貯飯 té-pn̄g |
添飯 thinn-pn̄g 貯飯 té-pn̄g |
貯飯 tué-pn̄g 添飯 thinn-pn̄g |
貯飯 tué-pn̄g 添飯 thinn-pn̄g |
貯飯 tué-pn̄g 添飯 thinn-pn̄g |
貯飯 té-pn̄g 添飯 thinn-pn̄g |
716 | 笑 | 笑 tshiò | 笑 tshiò | 笑 tshiò | 笑 tshiò | 笑 tshiòr | 笑 tshiòr | 笑 tshiò | 笑 tshiò | 笑 tshiò | 笑 tshiò |
717 | 哭 | 吼 háu 哭 khàu |
吼 háu 哭 khàu |
吼 háu 哭 khàu |
吼 háu 哭 khàu |
吼 háu 哭 khàu |
吼 háu 哭 khàu |
吼 háu | 哭 khàu 吼 háu |
哭 khàu 吼 háu |
哭 khàu 吼 háu |
719 | 詈 | 詈 lué | 詈 leré | 詈罵 lué-mā | 詈 lué | 詈 lé | 詈 lé | 詈 lué | 詈 lué | 詈 lué | 詈 lé |
720 | 褒獎 | 呵咾 o-ló 褒 po |
呵咾 o-ló 褒 po |
呵咾 o-ló 褒 po |
呵咾 o-ló 褒 po |
呵咾 or-lór 褒 por |
呵咾 or-lór 褒 por |
褒 po | 褒 po | 褒 po 呵咾 o-ló |
褒 po 呵咾 o-ló |
721 | 言語相爭 | 諍 tsìnn | 相諍 sio-tsìnn | 相諍 sio-tsìnn | 諍 tsènn | 諍 tsènn | 相諍 sior-tsènn | 相諍 sio-tsìnn | 相諍 sio-tsìnn | 相諍 sio-tsìnn | 相諍 sio-tsènn |
722 | 嚷 | 嚷 lióng | 嚷 jióng | 嚷 lióng | 嚷 jiáng | 嚷 jiáng | 嚷 jiáng | 嚷 lióng | 嚷 jióng | 嚷 lióng | 嚷 gióng; giáng |
723 | 呼小便 | 噓尿 su̍t-liǒ | 噓尿 si-jiō | 噓尿 si-liō | 噓尿 si-jiō | 噓尿 si-jiōr | 噓尿 si-jiōr | 噓尿 si-liō | 噓尿 su̍t-jiō | 噓尿 su̍t-liō | 暫無資料 |
724 | 跌倒 | 跋倒 pua̍h--tó | 跋倒 puā-tó | 跋倒 pua̍h-tó | 跋倒 puā-tó | 跋倒 pua̍h-tór | 跋倒 pua̍h--tór | 跋倒 pua̍h-tó | 跋倒 pua̍h-tó | 跋倒 pua̍h-tó | 跋倒 pua̍h-tó |
725 | 滑倒 | 跙 tshǔ 滑倒 ku̍t--tó |
趨倒 tshu--tó | 趨倒 tshu--tó 滑倒 ku̍t--tó |
趨 tshu 滑倒 ku̍t--tó |
跙倒 tshū-tór 滑倒 ku̍t--tór |
趨倒 tshu--tór 滑倒 ku̍t--tór |
滑落 ku̍t--lo̍h | 滑 ku̍t | 滑倒 ku̍t--tó | 滑倒 ku̍t-tó |
727 | 倒茶 | 斟茶 thîn-tê | 倒茶 tò-tê 斟茶 thîn-tê |
倒茶 tò-tê 斟茶 thîn-tê |
斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê | 斟茶 thîn-tê |
728 | 舀去湯汁 | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 沂泔 kîn-ám 湢 pih 遏泔 at-ám |
遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám | 遏泔 at-ám |
729 | 吸 | 欶 suh 噪 soh |
欶 suh | 欶 suh 噪 soh |
欶 suh 噪 soh |
欶 suh 噪 sorh |
欶 suh 噪 sorh |
欶 suh | 欶 suh | 欶 suh | 欶 suh |
730 | 吹哨子 | 歕觱觱仔 pûn-pi-pi-á | 歕咑觱仔 pûn-tā-pi-á | 歕觱觱仔 pûn-pi-pi-á | 歕觱觱仔 pûn-pi-pi-á | 歕觱仔 pûn-pi-á | 歕觱仔 pûn-pi-á | 歕觱仔 pûn-pi--á | 歕觱仔 pûn-pi--á | 歕觱觱仔 pûn-pi-pi-á | 歕觱仔 pûn-pi-á |
731 | 打嗝 | 蔭呃 ìm-e̍rh | 吐呃 thóo-èr; thóo-erh | 吐呃 thóo-eh | 拍呃 phah-eh | 拍呃 phah-eh | 拍呃 phah-eh | 吐呃 thóo-èr | 拍呃 phah-è | 拍呃 phah-erh | 拍呃 phah-eh |
732 | 打哈欠 | 哈唏 hah-hǐ | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì | 擘哈 peh-hā | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì | 哈唏 hah-hì |
733 | 忌嘴 | 噤喙 kìm-tshuì | 噤喙 khiūnn-tshuì | 忌喙 khī-tshuì | 噤喙 khiūnn-tshuì | 噤喙 khiōnn-tshuì | 噤喙 khiūnn-tshuì | 忌喙 khī-tshuì | 忌喙 khī-tshuì | 忌喙 khī-tshuì 噤喙 khiūnn-tshuì |
噤喙 khiūnn-tshuì |
734 | 口渴 | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦喉渴 tshuì-ta-âu-khuah | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta | 喙焦 tshuì-ta |
735 | 打噴嚏 | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn | 拍咳啾 phah-kha-tshiùnn | 拍咳啾 phah-kha-tshiùnn | 拍咳啾 phah-kha-tshiùnn | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn | 拍咳啾 phah-kha-tshiùnn | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn | 拍咳啾 phah-ka-tshiùnn |
736 | 哽到 | 哽 kê | 哽著 kê--tio̍h | 哽著 kê--tio̍h | 哽著 kénn--tio̍h | 哽著 kénn--tio̍rh | 哽著 kénn--tio̍rh | 哽 kê | 哽著 kínn--tio̍h | 哽 kê | 哽著 kénn--tio̍h 嗾著 tsa̍k--tio̍h |
737 | 吹牛、亂說 | 臭彈 tshàu-tuǎnn | 歕雞胿 pûn-kere-kui | 歕雞胿 pûn-kue-kui | 臭彈 tshàu-tuānn 歕雞胿 pûn-ke-kui |
臭彈 tshàu-tuānn 歕雞胿 pûn-ke-kui |
臭彈 tshàu-tuānn 歕雞胿 pûn-ke-kui |
歕雞胿 pûn-kue-kui | 歕雞胿 pûn-kue-kui | 歕雞胿 pûn-kue-kui 膨風 phòng-hong |
歕雞胿 pûn-ke-kui 烏白講 oo-pe̍h-kóng |
739 | 穿過袖子 | 囊 long | 軁 nng | 囊 long | 囊 long | 軁 nng | 軁 nng | 囊 long | 軁 nng | 囊 long | 穿過 tshng--kuè |
740 | 縫 | 紩 thǐnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn | 紩 thīnn |
741 | 汰 | 汰 thuǎ | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā | 汰 thuā |
742 | 晾衣服 | 披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nê |
披 phi 晾 nê |
披 phi 晾 nê |
披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nî |
披 phi 晾 nê |
744 | 蓋被 | 蓋 kah | 蓋被 kah-phēr | 蓋被 kah-phē | 蓋 kah | 蓋 kah | 蓋 kah | 蓋被 kah-phēr | 蓋被 kah-phē | 蓋棉被 kah-mî-phēr; kah-mî-phē | 蓋被 kah-phuē |
745 | 擦桌子 | 拭 tshit 揉 liû |
拭 tshit 揉 jiû |
拭 tshit 揉 liû |
拭 tshit 揉 jiû |
拭 tshit 揉 jiû |
拭 tshit 揉 jiû |
拭 tshit 揉 liû |
拭 tshit 揉 jiû |
拭 tshit 揉 liû |
拭 tshit 揉 jiû |
746 | 汲水 | 上水 tshiǔnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiōnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiū-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí | 上水 tshiūnn-tsuí |
748 | 拳打 | 舂 tsing 揍 bok 搥 tuî |
舂 tsing | 舂 tsing | 舂 tsing | 舂 tsing | 舂 tsing | 舂 tsing 甍 bòng 搥 tuî |
舂 tsing 揍 bok 摁 hmh |
舂 tsing | 舂 tsing |
749 | 切 | 切 tshiat | 切 tshiat | 切 tshiat 截 tsue̍h |
𠞩 tsuî 切 tshiat |
𠞩 tsuî 切 tshiat |
切 tshiat | 切 tshiat 截 tsue̍h |
切 tshiat 截 tsue̍h |
切 tshiat 截 tsue̍h |
切 tshiat |
750 | 戳 | 揬 tu̍h | 揬 tū | 揬 tu̍h | 揬 tuh; tū | 揬 tu̍h | 揬 tu̍h | 揬 tu̍h 攕 tshiám |
揬 tu̍h | 攕 tshiám | 鑿 tsha̍k |
751 | 用棍子打 | 𢪱 bu̍t 摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
㧌 mau 𢪱 but 摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
𢪱 but 摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
㧌 mau 𢪱 but 摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
㧌 mau 𢪱 but 摁 hmh 摃 kòng 撼 hám |
摃 kòng 㨪 hainnh 撼 hám 摁 hmh 㧌 mau |
摃 kòng 撼 hám 摁 hmh 㧌 mau |
摃 kòng 甍 bòng |
摃 kòng |
752 | 撬 | 撬 kiǎu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu | 撬 kiāu |
753 | 舉 | 夯 giâ 攑 gia̍h |
夯 giâ | 夯 giâ | 夯 giâ | 夯 giâ | 夯 giâ | 夯 kiâ | 攑 gia̍h | 攑 gia̍h | 夯 giâ |
754 | 剪 | 鉸 ka | 剪 tsián 鉸 ka |
鉸 ka | 剪 tsián 鉸 ka |
剪 tsián 鉸 ka |
剪 tsián 鉸 ka |
鉸 ka 剪 tsián 攆 lián |
鉸 ka | 鉸 ka 剪 tsián |
鉸 ka |
755 | 掘 | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t | 掘 ku̍t |
757 | 拿 | 提 the̍h | 提 thē | 提 the̍h | 提 thē | 提 the̍h | 提 the̍h | 提 the̍h 捎 sa |
提 thue̍h; the̍h | 提 the̍h | 提 the̍h |
758 | 伸 | 伸手 tshng-tshiú | 伸手 tshun-tshiú | 伸手 tshng-tshiú | 伸手 tshun-tshiú | 伸手 tshun-tshiú | 伸手 tshun-tshiú | 伸 tshun | 伸 tshun; tshng | 伸 tshun | 伸 tshun |
760 | 梳頭 | 梳頭 sue-thâu | 梳頭鬃 sere-thâu-tsang | 梳頭 sue-thâu | 梳頭 se-thâu | 梳頭 se-thâu | 梳頭 se-thâu | 梳頭 sue-thâu | 梳頭 sue-thâu | 梳頭 sue-thâu | 梳頭 se-thâu |
761 | 按 | 揤 tshi̍h | 揤 tshī | 揤 tshi̍h; li̍h | 揤 tshī; jī | 揤 tshi̍h; ji̍h | 揤 tshi̍h; ji̍h | 揤 tshi̍h; li̍h | 揤 ji̍h | 揤 tshi̍h | 揤 ji̍h |
762 | 坐 | 坐 tsěr | 坐 tsēr | 坐 tsē | 坐 tsē | 坐 tsē | 坐 tsē | 坐 tsēr | 坐 tsē | 坐 tsēr | 坐 tsē |
763 | 伸懶腰 | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸勻 tshun-ûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn | 伸輪 tshun-lûn 伸筋挽頷 tshun-kun-bán-ām |
伸輪 tshun-lûn |
765 | 揹書包 | 揹 phǎinn | 揹書包 phāinn-tsir-pau | 揹書包 phāinn-tsu-pau | 揹冊包 phāinn-tsheh-pau | 揹冊包 phāinn-tsheh-pau | 揹冊包 phāinn-tsheh-pau | 揹書包 pē-tsir-pau | 揹 pē; phāinn | 揹書包 phāinn-tsir-pau | 揹冊包 phāinn-tsheh-pau |
766 | 點頭 | 頕頭 tìm-thâu | 頕頭 tìm-thâu | 頕頭 tìm-thâu | 頕頭 tìm-thâu | 頕頭 thìm-thâu | 頕頭 tàm-thâu | 頕頭 thìm-thâu | 頕頭 thìm-thâu; tàm-thâu | 頕頭 tìm-thâu | 頕頭 tìm-thâu |
767 | 抬轎 | 扛轎 kng-kiǒ | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō | 扛轎 kng-kiō; kng-kioh |
768 | 養畜牲 | 飼 tshǐ | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī | 飼 tshī |
769 | 毒死 | 毒 thǎu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu | 毒 thāu |
770 | 打瞌睡 | 盹龜 tuh-ku | 啄龜 tok-ku 盹龜 tuh-ku |
盹瞌睡 tuh-ka-tsē 啄龜 tok-ku 盹龜 tuh-ku |
啄龜 tok-ku 盹龜 tuh-ku |
盹瞌睡 tuh-ka-tsuē 盹龜 tuh-ku 啄龜 tok-ku |
盹龜 tuh-ku 啄龜 tok-ku |
盹瞌睡 tuh-ka-tsēr | 盹瞌睡 tuh-ka-tsē 盹龜 tuh-ku |
盹龜 tuh-ku | 啄龜 tok-ku |
771 | 躲藏 | 覕 bih | 覕起來 bih--khí-lâi | 覕 bih 覕起來 bih--khí-lâi 藏起來 tshàng--khí-lâi |
覕 bih | 覕 bih | 覕 bih | 覕 bih | 覕 bih | 覕 bih | 覕 bih |
772 | 搞牌子 | 奕 ǐ | 奕 ī | 奕 ī | 奕 ī | 奕 ī | 奕 ī | 奕 ī | 奕 ī | 跋 pua̍h 奕 ī |
奕 ī |
774 | 孵蛋 | 孵卵 pǔ-nňg | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nuī | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g | 孵卵 pū-nn̄g |
776 | 認識 | 捌 pat | 捌 pat | 捌 pat | 捌 bat | 捌 bat | 捌 bat | 捌 pat | 捌 pat | 捌 pat | 捌 bat |
777 | 拍馬屁 | 扶𡳞脬 phôo-lǎn-pha 扶挺 phôo-thánn |
扶𡳞脬 phôo-lān-pha | 扶𡳞脬 phôo-lān-pha 扶挺 phôo-thánn |
扶𡳞脬 phôo-lān-pha 扶挺 phôo-thánn |
扶𡳞脬 phôo-lān-pha 扶挺 phôo-thánn |
扶𡳞脬 phôo-lān-pha 扶挺 phôo-thánn |
扶𡳞脬 phôo-lān-pha | 扶𡳞脬 phôo-lān-pha | 扶𡳞脬 phôo-lān-pha | 扶𡳞脬 phôo-lān-pha 扶尻川 phôo-kha-tshng |
778 | 插秧 | 佈田 pòo-tshân | 佈田 pòo-tshân | 佈田 pòo-tshân | 佈田 pòo-tshân | 佈田 pòo-tshân | 佈田 pòo-tshân | 佈稻 pòo-tiū 插秧 tshah-ng |
暫無資料 | 佈田 pòo-tshân | 插秧仔 tshah-ng-á |
779 | 澆水 | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí 蔭水 ìm-tsuí |
沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí | 沃水 ak-tsuí |
780 | 買米 | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tiā-bí | 糴米 tia̍k-bí | 糴米 tiā-bí | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tia̍h-bí | 糴米 tia̍h-bí |
781 | 幫忙 | 鬥相共 tàu-sann-kǎng | 鬥相共 tàu-sann-kāng | 鬥相共 tàu-sann-kāng | 鬥相共 tàu-sann-kāng | 鬥相共 tàu-sann-kāng 鬥跤手 tàu-kha-tshiú |
鬥跤手 tàu-kha-tshiú | 鬥相共 tàu-sann-kāng | 鬥相共 tàu-sann-kāng 鬥跤手 tàu-kha-tshiú 幫忙 pang-bâng |
鬥相共 tàu-sann-kāng 鬥跤手 tàu-kha-tshiú |
鬥相共 tàu-sann-kāng 鬥跤手 tàu-kha-tshiú |
782 | 四 | 四 sìr; sì | 四 sìr; sì | 四 sù; sì | 四 sù; sì | 四 sù; sì | 四 sù; sì | 四 sì | 四 sì | 四 sì | 四 sì |
784 | 一百零一 | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-tsi̍t | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-tsi̍t | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-tsi̍t | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it | 一百空一 tsi̍t-pah-khòng-it |
786 | 一堆屎 | 一垺屎 tsi̍t-phû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-phû-sái; tsi̍t-pû-sái | 一垺屎 tsi̍t-pû-sái |
788 | 慢 | 慢 bǎn | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān | 慢 bān |
789 | 大 | 大個 tuǎ-kâinn | 大 tuā 奒 hai |
大 tuā 奒 hai |
大 tuā 奒 hai |
大 tuā 奒 hai |
大 tuā 奒 hai |
大 tuā | 大 tuā | 大 tuā | 大 tuā |
790 | 鬆 | 冗 lǐng 鬆 sang |
冗 līng | 冗 līng | 冗 liōng 鬆 sang |
冗 līng 鬆 sang |
冗 līng | 鬆 sang | 鬆 sang | 鬆 sang 冗 līng |
鬆 sang 冗 līng |
791 | 硬 | 𠕇 tǐng 硬 ngǐ |
𠕇 tīng 硬 ngī |
𠕇 tīng 硬 ngī |
𠕇 tīng 硬 ngē |
𠕇 tīng 硬 ngē |
𠕇 tīng 硬 ngē |
𠕇 tāinn | 𠕇 tān | 𠕇 tīng | 𠕇 tīng |
793 | 舊 | 舊 kǔ | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū | 舊 kū |
795 | 深 | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim | 深 tshim |
796 | 滿 | 滇 tǐnn 滿 muá |
滇 tīnn 滿 muá |
滇 tīnn 滿 muá |
滇 tīnn 滿 buán |
滇 tīnn 滿 buán |
滇 tīnn 滿 buán |
滇 tīnn | 滇 tīnn | 滇 tīnn | 滇 tīnn |
798 | 重 | 重 tǎng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng | 重 tāng |
801 | 骯髒 | 垃圾 lah-sap; lap-sap 癩𰣻爛癆 thái-ko-nuǎ-lô 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lah-sap 腌臢 a-tsa 癩𰣻 thái-ko 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lah-sap 垃儳 lâ-sâm 癩𰣻爛癆 thái-ko-nuā-lô 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lah-sap 垃儳 lâ-sâm 腌臢 a-tsa 癩𰣻爛癆 thái-ko-nuā-lô 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lah-sap 垃儳 lâ-sâm 腌臢 a-tsa 癩𰣻 thái-kor 癩𰣻爛癆 thái-kor-nuā-lôr 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lah-sap 垃儳 lâ-sâm 腌臢 a-tsa 癩𰣻 thái-kor 驚人 kiann-lâng |
垃圾 lap-sap 腌臢 a-tsam 驚人 kiann-lâng 垃儳 lâ-sâm 癩𰣻 thái-ko |
垃圾 lah-sap 腌臢 a-tsa 驚人 kiann-lâng 垃儳 lâ-sâm 癩𰣻 thái-ko |
垃圾 lap-sap 腌臢 am-tsam 癩𰣻 thái-ko |
垃圾 lap-sap |
803 | 高 | 躼 lò; liò 懸 kuân |
躼 lò 懸 kuân |
躼 lò 懸 kuâinn |
躼 lò 懸 kuân |
躼 lòr 懸 kuân |
躼 lòr 懸 kuân |
懸 kuâinn | 懸 kuân | 懸 kuân | 懸 kuân |
804 | 年紀大 | 老 lǎu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu | 老 lāu 濟歲 tsuē hè |
老 lāu |
805 | 吝嗇 | 虯 khiû 凍霜 tàng-sng 硞 kho̍k 鹹澀 kiâm-siap |
牛螕 gû-pi 苛頭 khô-thâu 凍霜 tàng-sng 鹹澀 kiâm-siap |
牛螕 gû-pi 凍霜 tàng-sng 鹹澀 kiâm-siap |
凍霜 tàng-sng 貓筩 niau-thāng 鹹澀 kiâm-siap |
虯 khiû 苛頭 khôr-thâu 凍霜 tàng-sng 硞 kho̍k 鹹澀 kiâm-siap |
牛螕 gû-pi 凍霜 tàng-sng 鹹澀 kiâm-siap |
凍霜 tàng-sng 孤霜 koo-sng 鹹澀 kiâm-siap |
凍霜 tàng-sng 孤霜 koo-sng 鹹澀 kiâm-siap 牛螕 gû-pi |
凍霜 tàng-sng 鹹澀 kiâm-siap 怯屎 khiap-sái |
凍霜 tàng-sng 硞 kho̍k |
806 | 節儉 | 虯儉 khiû-khiǎm 粒積 lia̍p-tsik |
粒積 lia̍p-tsik 勤儉 khîrn-khiām |
抾拾 khioh-si̍p 虯儉 khiû-khiām 粒積 lia̍p-tsik |
抾拾 khioh-si̍p 虯儉 khiû-khiām 粒積 lia̍p-tsik |
虯儉 khiû-khiām 粒積 lia̍p-tsik |
抾拾 khioh-si̍p 虯儉 khiû-khiām 粒積 lia̍p-tsik |
𩚨儉 khiū-khiām | 虯儉 khiû-khiām | 儉 khiām | 儉 khiām |
807 | 白色 | 白 pe̍h | 白色 pē-sik | 白色 pe̍h-sik | 白 pē | 白 pe̍h | 白色 pe̍h-sik | 白 pe̍h | 白 pe̍h | 白色 pe̍h-sik | 白色 pe̍h-sik |
808 | 黑色 | 烏 oo | 烏色 oo-sik | 烏色 oo-sik | 烏色 oo-sik | 烏色 oo-sik | 烏色 oo-sik | 烏 oo | 烏 oo | 烏色 oo-sik | 烏色 oo-sik |
809 | 綠色 | 綠 li̍k | 綠色 li̍k-sik | 綠色 li̍k-sik | 綠色 li̍k-sik | 綠色 li̍k-sik | 綠色 li̍k-sik | 綠 li̍k | 綠 li̍k | 綠色 li̍k-sik | 青色 tshenn-sik |
810 | 藍色 | 紺色 khóng-sik | 紺色 khóng-sik | 紺色 khóng-sik | 紺色 khóng-sik | 紺色 khóng-sik 靘色 tshínn-sik 藍色 nâ-sik |
紺色 khóng-sik 靘色 tshínn-sik 藍色 nâ-sik |
藍色 lâm-sik 天空色 thinn-khong-sik |
藍的 lâm--ê 紺色 khóng-sik |
青色 tshinn-sik 紺的 khóng--ê |
藍色 nâ-sik |
811 | 灰色 | 鳥鼠仔色 niáu-tshír-á-sik 殕 phú |
殕色 phú-sik | 鳥鼠仔色 niáu-tshú-á-sik 殕色 phú-sik |
殕 phú | 鳥鼠仔色 niáu-tshú-á-sik 殕 phú |
鳥鼠仔色 niáu-tshí-á-sik 殕色 phú-sik |
殕色 phú-sik | 殕色 phú-sik | 殕的 phú--ê | 鳥鼠仔色 niáu-tshí-á-sik |
812 | 有 | 有 ǔ | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū | 有 ū |
813 | 要 | 欲 berh | 欲 berh 愛 ài |
欲 beh | 欲 beh | 欲 beh | 欲 beh | 欲 beh | 欲 boh | 欲 beh | 欲 beh |
814 | 會 | 會 ě; ē 會曉 ě-hiáu |
會 erē 會曉 erē-hiáu |
會 ē; uē 會曉 ē-hiáu |
會 ē 會曉 ē-hiáu; ē-hiáng |
會 ē 會曉 ē-hiáu; ē-hiáng |
會 ē 會曉 ē-hiáu; ē-hiáng |
會 uē; ē | 會 uē | 會 ē | 會 ē 會曉 ē-hiáu |
815 | 不會 | 袂 buě 袂曉 buě-hiáu |
袂 buē 袂曉 buē-hiáu |
袂 buē 袂曉 buē-hiáu; buē-hiáng |
袂 bē 袂曉 buē-hiáu; bē-hiáng |
袂 bē 袂曉 bē-hiáu |
袂 bē 袂曉 bē-hiáu; bē-hiáng |
袂 buē | 袂 buē | 袂 buē | 袂 bē 袂曉 bē-hiáu |
816 | 可以 | 會使 ě-sái 會當 ě-tàng |
會使 erē-sái 會當 erē-tàng |
會使 ē-sái 會當 ē-tàng |
會使 ē-sái 會當 ē-tàng |
會用得 ē-īng--eh 會使 ē-sái 會當 ē-tàng |
會用得 ē-īng--eh 會使 ē-sái; ē-saih 會當 ē-tàng |
會使 ē-sái 會當 ē-tàng |
會使 ē-sái 會當 ē-tàng |
會用得 ē-īng--eh 會使 ē-sái |
會用得 ē-īng--eh 會使得 ē-sái--tit |
817 | 不可以 | 袂用得 buě-ǐng--tit 袂使 buě-sái 袂當 buě-tàng |
袂使 buē-sái 袂當 buē-tàng |
袂使 buē-sái 袂當 buē-tàng |
毋通 m̄-thang 袂用得 buē-īng--tit 袂使 buē-sái 袂當 buē-tàng |
毋通 m̄-thang 袂使 bē-sái 袂當 bē-tàng |
毋通 m̄-thang 袂用的 bē-īng--ê 袂使 bē-sái 袂當 bē-tàng |
袂使 buē-sái | 袂使 buē-sái | 袂使 buē-sái | 袂使 buē-sái |
818 | 不是 | 毋是 m̄-sǐ | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī; m̄-tsī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī | 毋是 m̄-sī |
819 | 很 | 真 tsin 誠 tsiânn |
真 tsin 誠 tsiânn |
真 tsin 誠 tsiânn |
有夠 ū-kàu 足 tsiok 誠 tsiânn 盡 tsìn |
有夠 ū-kàu 足 tsok 真 tsin 誠 tsiânn 蓋 kài |
有夠 ū-kàu 足 tsok 真 tsin 誠 tsiânn 蓋 kài |
足 tsok 誠 tsiânn |
真 tsin 誠 tsiânn |
真 tsin 誠 tsiânn |
誠 tsiânn 蓋 kài 足 tsiok |
822 | 自己 | 家己 ka-kī | 家己 ka-kī | 家己 ka-kī | 家己 ka-kī | 家己 ka-kī | 家己 ka-kī; ka-tī | 家己 kai-kī | 家己 kai-kī | 家己 ka-kī | 家己 ka-tī |
824 | 這裡 | 遮 tsia | 遮 tsia | 遮 tsiâ | 遮 tsia | 遮 tsia | 遮 tsia | 遮 tsiô | 遮 tsiâ | 遮 tsiâ | 遮 tsia |
825 | 倒 | 倒 tò 摒 piànn |
倒 tò 摒 piànn |
倒 tò 摒 piànn |
倒 tò 摒 piànn |
倒 tò 摒 piànn |
倒 tòr 摒 piànn |
摒 piànn | 摒 piànn | 倒 tò 摒 piànn |
倒 tò 摒 piànn |
826 | 砍 | 鏨 tsǎm | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām | 鏨 tsām 剁 tok |
鏨 tsām 剁 tok |
828 | 解 | 敨 tháu | 敨開 tháu--khui | 敨開 tháu--khui | 敨 tháu | 敨 tháu | 敨開 tháu--khui | 敨 tháu | 敨 tháu | 敨 tháu | 敨 tháu |
830 | 寫字 | 寫字 siá-lǐ | 寫字 siá-jī | 寫字 siá-lī | 寫字 siá-jī | 寫字 siá-jī | 寫字 siá-jī | 寫字 siá-lī | 寫字 siá-jī | 寫字 siá-lī | 寫字 siá-jī |
831 | 撫 | 挲 so | 挲 so 撫 hu |
挲 so 撫 hu |
挲 so 撫 hu |
挲 sor 撫 hu |
挲 sor 撫 hu |
挲 so 耎 luán |
挲 so 耎 juán |
撫 hu 挲 so 耎 luán |
撫 hu |
832 | 塞 | 楔 sueh | 楔 sereh | 楔 sueh | 楔 seh | 楔 seh | 楔 seh | 楔 sueh | 楔 sueh | 楔 sueh | 屧 siap 疊 thia̍p 楔 seh |
835 | 洗澡 | 洗身軀 sué-sing-khu | 洗身軀 seré-sing-khu | 洗身軀 sué-siang-khu | 洗身軀 sé-hun-su | 洗身軀 sé-sing-khu | 洗身軀 sé-sing-khu | 洗身軀 sué-sing-khu | 洗身軀 sué-sing-khu | 洗身軀 sué-sing-khu | 洗身軀 sé-sing-khu |
836 | 打架 | 相拍 sio-phah | 相拍 sio-phah | 相拍 sio-phah | 相拍 sio-phah | 相拍 sior-phah | 相拍 sior-phah | 相拍 sann-phah | 相拍 sio-phah | 相拍 sio-phah 冤家 uan-ke |
相拍 sio-phah |
837 | 吵架 | 相罵 sio-mǎ 冤家 uan-ke |
相罵 sio-mā 冤家 uan-ke |
相罵 sio-mā 冤家 uan-ke |
相罵 sio-mē 冤家 uan-ke |
相罵 sior-mē 冤家 uan-ke |
相罵 sior-mē 冤家 uan-ke |
相罵 sann-mā | 相罵 sio-mī | 相嚷 sio-jióng 相罵 sio-mā |
相罵 sio-mē |
838 | 帶小孩 | 育飼 io-tshǐ | 育飼 io-tshī | 育飼 io-tshī | 育飼 io-tshī 養飼 iúnn-tshī |
育飼 ior-tshī | 育飼 ior-tshī | 顧囡仔 kòo-gín--á | 顧囡仔 kòo-gín--á | 顧囡仔 kòo-gín-á | 顧囡仔 kòo-gín-á |
839 | 休息 | 歇 hioh 歇睏 hioh-khùn |
歇 hioh | 歇 hioh 歇睏 hioh-khùn |
歇 heh 歇睏 heh-khùn |
歇 hiorh 歇睏 hiorh-khùn |
歇 hiorh 歇睏 hiorh-khùn |
歇睏 hioh-khùn | 歇睏 hioh-khùn | 歇睏 hioh-khùn | 歇睏 hioh-khùn |
841 | 蛇爬行 | 旋 suan 趖 sô |
旋 suan 趖 sô |
旋 suan 趖 sô |
旋 suan 趖 sô |
旋 suan 趖 sôr |
旋 suan 趖 sôr |
旋 suan 趖 sô |
旋 suan 趖 sô |
趖 sô | 旋 suan |
842 | 鴨子吃東西 | 叨 lo; tho | 叨 lo; tho | 叨 lo; tho | 叨 tho | 叨 lor; lu | 叨 lor | 叨 ler; tho; lir | 叨 lo; tho | 叨 lo | 叨 lo |
843 | 雞生蛋後呼叫 | 拍咯雞 phah-kok-ke | 咯咯雞 ko̍k-ko̍k-ke | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke | 暫無資料 | 暫無資料 | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke | 拍咯雞 phah-ko̍k-ke |
844 | 狗悽厲的叫 | 吹螺 tsher-lêr | 吹狗螺 tsher-káu-lêr | 吹狗螺 tshe-káu-lê | 吹狗螺 tshue-káu-lê | 吹狗螺 tshue-káu-lê | 吹狗螺 tshue-káu-lê | 吹狗螺 tsher-káu-lêr | 吹狗螺 tshe-káu-lê | 吹狗螺 tsher-káu-lêr; tshe-káu-lê | 吹狗螺 tshue-káu-lê |
845 | 猜 | 猜 tshai 臆 ioh |
臆 ioh; ip | 猜 tshai 臆 ioh |
猜 tshai 臆 ioh |
臆 iorh | 臆 iorh | 臆 ioh | 臆 ioh | 臆 ioh | 臆 ioh |
846 | 生氣 | 受氣 siǔnn-khì 惱氣 lóo-khì |
受氣 siū-khì; siūnn-khì | 受氣 siūnn-khì | 受氣 siū-khì | 受氣 siū-khì | 受氣 siūnn-khì | 受氣 siū-khì | 受氣 siū-khì | 受氣 siū-khì | 受氣 siūnn-khì |
847 | 賣米 | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiòr-bí | 糶米 thiòr-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí | 糶米 thiò-bí |
848 | 買賣 | 買賣 bué-buě | 買賣 bué-buē | 買賣 bué-buē | 買賣 bé-bē | 買賣 bé-bē | 買賣 bé-bē | 買賣 bué-buē | 買賣 bué-buē | 買賣 bué-buē | 買賣 bé-bē |
849 | 租房子 | 稅厝 sèr-tshù | 稅厝 sèr-tshù | 稅厝 sè-tshù | 稅厝 suè-tshù | 稅厝 suè-tshù | 稅厝 suè-tshù | 租厝 tsoo-tshù | 稅厝 sè-tshù 租厝 tsoo-tshù |
稅厝 sèr-tshù; sè-tshù | 稅厝 suè-tshù 租厝 tsoo-tshù |
850 | 二 | 二 lī 兩 nňg |
二 jī 兩 nn̄g |
二 lī 兩 nn̄g |
二 jī 兩 nn̄g |
二 jī 兩 nn̄g |
二 jī 兩 nn̄g |
二 lī | 二 jī | 二 lī | 二 jī; gī |
853 | 小 | 小 sió 細 suè |
小 sió 細 serè |
小 sió 細 suè |
小 sió 細 sè |
小 siór 細 sè |
小 siór 細 sè |
小 sió | 小 sió | 小 sió 細 suè |
小 sió 細 sè |
855 | 少 | 少 tsió | 少 tsió | 少 tsió | 少 tsió | 少 tsiór | 少 tsiór | 少 tsió | 少 tsió | 少 tsió | 少 tsió |
856 | 熱 | 燒 sio | 燒 sio | 燒 sio | 燒 sio | 燒 sior | 燒 sior | 燒 sio | 燒 sio | 燒 sio | 燒 sio |
857 | 不冷不熱 | 半燒冷 puànn-sio-líng | 半燒冷 puànn-sio-líng | 半燒冷 puànn-sio-líng | 半燒冷 puànn-sio-líng | 半燒冷 puànn-sior-líng | 半燒冷 puànn-sior-líng | 拉溫仔燒 ba-un-á-sio | 拉溫仔燒 la-un-á-sio | 拉溫仔 la-un-á 半燒冷 puànn-sio-líng |
拉圇仔燒 la-lûn-á-sio 半燒冷 puànn-sio-líng |
862 | 年紀小 | 少年 siàu-liân 細漢 suè-hàn |
細漢 serè-hàn | 少年 siàu-liân 細漢 suè-hàn |
少年 siàu-liân 細漢 sè-hàn |
少年 siàu-liân 細漢 sè-hàn |
少年 siàu-liân 細漢 sè-hàn |
細漢 suè-hàn | 細漢 suè-hàn | 細漢 suè-hàn | 細漢 sè-hàn |
863 | 懶惰 | 貧惰 pîn-tuǎnn; pân-tuǎnn | 荏懶 lám-nuā 貧惰 pîn-tuānn 懶屍 lán-si |
荏懶 lám-nuā 貧惰 pîn-tuānn 懶屍 lán-si |
荏懶 lám-nuā 貧惰 pân-tuānn; pîn-tuānn 懶屍 lán-si |
荏懶 lám-nuā 貧惰 pûn-tuānn 懶屍 lán-si |
荏懶 lám-nuā 貧惰 pân-tuānn 懶屍 lán-si |
貧惰 pîn-tuānn | 貧惰 pûn-tuānn | 貧惰 pîn-tuānn | 貧惰 pîn-tuānn |
864 | 青色 | 青色 tshinn-sik | 青色 tshinn-sik | 青色 tshinn-sik | 青 tshenn | 青 tshenn | 青色 tshenn-sik | 青色 tshinn-sik | 青色 tshinn-sik | 青色 tshinn-sik | 青色 tshenn-sik |
866 | 不要 | 莫 mài | 莫去 mài-khìr 無愛 bô ài |
莫 mài | 毋通 m̄-thang 莫 mài 無愛 bô ài |
莫 mài 無愛 bôr ài |
莫 mài 無愛 bôr ài |
無愛 bô ài | 無愛 bô ài | 無愛 bô ài | 無愛 bô ài |
867 | 一起 | 鬥陣 tàu-tǐn 做伙 tsuè-hér |
鬥陣 tàu-tīn 做伙 tserè-hér |
鬥陣 tàu-tīn 做伙 tsuè-hé |
鬥陣 tàu-tīn 做伙 tsò-hué |
鬥陣 tàu-tīn 做伙 tsòr-hué |
鬥陣 tàu-tīn 做伙 tsòr-hué |
相佮 sann-kap | 做伙 tsuè-hé 鬥陣 tàu-tīn |
鬥陣 tàu-tīn 做一下 tsuè--tsi̍t-ē 做伙 tsuè-hér |
同齊 tâng-tsê 做伙 tsò-hué 鬥陣 tàu-tīn |
868 | 那裡 | 遐 hia | 遐 hia | 遐 hiâ | 遐 hia | 遐 hia | 遐 hia | 遐 hiô | 遐 hiâ | 遐 hia | 遐 hia |
870 | 呼豬 | 吪仔 o-á | 吪仔 o-á | 吪仔 ô-á | 吪仔霸 o-á-pà | 吪仔 or-á | 吪仔 or-á | 吪啊 êr-a 吪仔 êr--á |
吪仔 êr--á | 吪仔 ô-á | 吪仔 ô-á |
871 | 用指節打 | 枷 kuê | 嘎 khia̍k | 枷 kuê | 枷 kê | 枷 ké | 枷 kê 嘎 khia̍k |
硞 kho̍k 枷 kuê |
硞 kho̍k | 嘎 khia̍k | 硞 khok 擉 tak |
872 | 鋪 | 舒被 tshir-phěr 鋪 phoo |
舒 tshir | 舒 tshu | 舒被 tshu-phuē 鋪 phoo |
舒被 tshu-phuē | 舒被 tshu-phuē | 鋪 phoo | 鋪 phoo | 舒 tshi 鋪 phoo |
鋪 phoo 舒 tshu |
873 | 扭 | 捘 tsǔn 轉 tsuǎn |
捘 tsūn | 捘 tsūn | 捘 tsūn 轉 tsuān |
捘 tsūn 轉 tsuān |
捘 tsūn 轉 tsuān |
捘 tsūn | 捘 tsūn 轉 tsuān |
捘 tsūn | 捘 tsūn |
874 | 撕 | 拆 thiah 剺 lì |
剺 lì | 拆 thiah 裂 liah |
拆 thiah 裂 liah 剺 lì |
拆 thiah 裂 liah 剺 lì |
拆 thiah 剺 lì 裂 liah |
拆 thiah 剺 lì |
拆 thiah 剺 lì |
裂 liah | 剺 lì |
875 | 掩 | 掩 ng | 掩 ng | 掩 ng | 抰 uinn | 掩 ng | 掩 ng | 掩 ng | 掩 ng | 唔 onn 掩 am 掩 ng |
掩 am 掩 ng |
877 | 推 | 攄 lu 㧣 tu |
攄 lu | 攄 lu | 攄 lu | 攄 lu | 攄 lu | 攄 lu 㧣 tu |
攄 lu | 攄 lu 㧣 tu |
攄 lu 㧣 tu |
878 | 撥算盤 | 擉算盤 tiak-sǹg-puânn; tak-sǹg-puânn | 拍算盤 phah-sǹg-puânn | 擉算盤 tiak-sǹg-puânn | 擉算盤 tiak-sǹg-puânn | 擉算盤 tia̍k-sǹg-puânn | 擉算盤 tia̍k-sǹg-puânn | 擉 tiak | 擉算盤 tiak-sǹg-puânn | 擉算盤 thak-sǹg-puânn | 擉 thak |
879 | 趴著 | 覆 phak | 覆 phak | 覆 phak 躄 phih |
覆 phak 躄 phih |
覆 phak 躄 phih |
覆 phak 躄 phih |
躄 phī | 躄 phih | 躄 phih | 躄 phih |
880 | 引誘 | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn | 唌 siânn |
882 | 雞生蛋前呼叫 | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 khoo-tuann | 呼蛋 kher-lua | 呼蛋 khoo-lua | 呼蛋 khoo-nua | 呼蛋 khoo-tuann |
884 | 瘦 | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán | 瘦 sán |
886 | 掃地 | 掃塗跤 sàu-thôo-kha | 掃地 sàu-tèr 掃塗跤 sàu-thôo-kha 掃跤兜 sàu-kha-tau |
掃地 sàu-tè 掃塗跤 sàu-thôo-kha |
掃塗跤 sàu-thôo-kha | 掃地 sàu-tè 掃塗跤 sàu-thôo-kha |
掃地 sàu-tè 掃塗跤 sàu-thôo-kha |
掃塗跤 sàu-thôo-kha | 掃塗跤 sàu-thôo-kha | 掃厝 sàu-tshù 掃塗跤 sàu-thôo-kha |
掃塗跤 sàu-thôo-kha |
887 | 手指聚攏 | 五筋膎 gǒo-kun-kuê | 五筋膎 gōo-kirn-kerê | 五筋膎 gōo-kun-kuê | 五筋膎 gōo-kin-kê | 五筋膎 gōo-kin-kê | 五筋膎 gōo-kin-kê | 暫無資料 | 暫無資料 | 五筋膎 gōo-kun-kuê | 五筋膎 gōo-kin-kê |
888 | 口水 | 瀾 nuǎ | 喙瀾 tshuì-nuā | 瀾 nuā | 瀾 nuā 喙瀾 tshuì-nuā |
瀾 nuā 喙瀾 tshuì-nuā |
瀾 nuā 喙瀾 tshuì-nuā |
瀾 nuā | 瀾 nuā | 瀾 nuā | 瀾 nuā |
889 | 細梳子 | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn 較細的捋仔 khah-sè-ê-lua̍h-á |
蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn | 蝨篦 sat-pìn |
890 | 皮膚過敏 | 起凊瘼 khí-tshìn-mo̍nnh | 起凊瘼 khí-tshìn-mōo | 起凊瘼 khí-tshìn-mòo | 起凊瘼 khí-tshìn-mòo | 起凊瘼 khí-tshìn-mō | 起凊凹 khí-tshìn-nah | 起凊瘼 khí-tshìn-mo̍oh | 著凊瘼 tio̍h-tshìn-mo̍oh | 起凊瘼 khí-tshìn-mo̍oh | 起凊瘼 khí-tshì-nà |
891 | 醃 | 豉 sǐnn | 豉菜頭 sǐnn-tshài-thâu | 豉菜頭 sīnn-tshài-thâu | 豉菜頭 sīnn-tshài-thâu | 豉菜頭 sīnn-tshài-thâu | 豉菜頭 sīnn-tshài-thâu | 豉 sīnn | 豉 sīnn | 豉 sīnn | 豉 sīnn |
892 | 含水噴 | 哱 phū | 𫝞水 bū-tsuí | 哱水 phū-tsuí | 哱 phū | 哱 phū | 哱水 phū-tsuí | 哱水 phū-tsuí | 哱水 phū-tsuí | 哱水 phū-tsuí | 噴水 phùn-tsuí |
893 | 什麼 | 啥物 siánn-mí 啥貨 sánn-hèr |
啥 siannh | 啥貨 sánn-hè | 啥貨 sánn-huè | 啥物 siánn-mí 啥貨 sánn-huè |
啥 siánn | 啥貨 sánn-hèr 物代 mih-tāi |
啥貨 siánn-hè 物代 mih-tāi; bìn-tāi |
啥 siannh | 啥 sannh |
894 | 貓叫聲 | 喓 iaunn | 喵 miau | 喓 iaunn | 喵 ngiau | 喵 miau | 嚶哦 ìnn-ōnn | 喵 miau | 喓 iaunn | 喵 niau | 喵 miau |
896 | 打水漂 | 搧水沬 siàn-tsuí-bī | 披水披 phi-tsuí-phi | 暫無資料 | 披水疕仔 phi-tsuí-phí-á | 暫無資料 | 暫無資料 | 拷水星 khó-tsuí-tshinn | 標磚仔杮 pio-tsng-á-phè | 批瓦杮 phue-hiā-phèr 批瓦批 phue-hiā-phue |
拍水擗仔 phah-tsuí-phia̍k-á 報水披 pò-tsuí-phi |
897 | 斗笠 | 大笠 tuā-lue̍h 笠仔 lue̍h-á 箬笠仔 ha̍h-lue̍h-á |
笠仔 lerē-á | 笠仔 lue̍h-á | 雨笠 hōo-lē 笠仔 lē-á |
草笠仔 tsháu-le̍h-á 瓜笠仔 kue-le̍h-á |
瓜笠仔 kue-le̍h-á | 笠仔 lue̍h--á | 笠仔 lue̍h--á | 草笠仔 tsháu-lue̍h-á | 瓜笠仔 kue-le̍h-á |
898 | 屎桶 | 子孫桶 tsír-sun-tháng 屎桶 sái-tháng |
屎桶 sái-tháng | 子孫桶 tsú-sun-tháng 屎桶 sái-tháng |
屎桶 sái-tháng | 子孫桶 tsú-sun-tháng 屎桶 sái-tháng |
粗桶 thoo-tháng | 粗桶 tshoo-tháng | 粗桶 tshio-tháng | 屎桶 sái-tháng | 屎桶 sái-tháng |
899 | 仙草 | 青草 tshinn-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 tshan-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu | 仙草 sian-tsháu |
900 | 頭皮屑 | 頭麩 thâu-phoo | 頭麩 thâu-pho | 頭麩 thâu-pho | 頭麩 thâu-phoo | 頭麩 thâu-phoo | 頭麩 thâu-phoo | 頭麩 thâu-phoo | 頭皮 thâu-phê | 頭麩 thâu-phoo | 頭杮仔 thâu-phuè-á |
901 | 肚子 | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pat-tóo | 腹肚 pat-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 pak-tóo | 腹肚 bat-tóo |
902 | 腋下 | 胳下空 kueh-ě-khang | 胳胴跤 kueh-tang-kha | 胳下空 koh-ē-khang | 胳胴跤 kueh-lang-kha | 胳下空 kueh-ē-khang 胳耳空 kueh-hīnn-khang |
胳耳空 kueh-hīnn-khang | 胳下空 kuih-ē-khang | 胳下空 koh-ē-khang | 胳下胴 kueh-ē-lang | 胳胴跤 kueh-lang-kha |
903 | 身體 | 身軀 sing-khu | 身軀 sin-khu | 身軀 siang-khu; sing-khu | 身軀 hun-su | 身軀 sing-khu | 身軀 sing-khu | 身軀 sing-khu | 身軀 sing-khu | 身軀 sing-khu | 身軀 sing-khu |
904 | 沒關係 | 無要緊 bô-iàu-kín | 無要緊 bô-iàu-kín | 無要緊 bô-iàu-kín | 無要緊 bô-á-kín 無關係 bô-kuan-hē |
無要緊 bôr-á-kín 無關係 bôr-kuan-hē |
無要緊 bôr-á-kín 無關係 bôr-kuan-hē |
袂要緊 bē-iàu-kín | 袂要緊 buē-á-kín | 袂要緊 buē-iàu-kín | 無要緊 bô-á-kín |
905 | 有錢人 | 暫無資料 | 好額人 hó-giā-lâng 有錢人 ū-tsînn-lâng |
好額人 hó-gia̍h-lâng | 好額人 hó-giā-lâng 有錢人 ū-tsînn-lâng |
好額人 hór-giā-lâng 有錢人 ū-tsînn-lâng |
好額人 hór-gia̍h-lâng 有錢人 ū-tsînn-lâng |
有錢人 ū-tsînn-lâng | 有錢人 ū-tsînn-lâng 好額人 hó-gia̍h-lâng 有空 ū-khang |
有錢人 ū-tsînn-lâng 好額人 hó-gia̍h-lâng |
有錢人 ū-tsînn-lâng 好額人 hó-gia̍h-lâng |
906 | 陰陽人 | 半陰陽 puànn-iam-iûnn | 半陰陽 puànn-iam-iûnn | 半陰陽仔 puànn-iam-iûnn-á | 半陰陽仔 puànn-iam-muî-á | 半陰陽仔 puànn-iam-iônn-á | 半陰陽仔 puànn-lam-niû-á | 半陰陽 puànn-iam-iûnn | 半陰陽 puànn-iam-iûnn | 半陰陽 puànn-iam-iûnn | 半陰陽 puànn-iam-iûnn |
907 | 跛腳 | 瘸跤 khêr-kha | 跛跤 pái-kha | 跛跤 pái-kha | 瘸跤 khuê-kha | 跛跤 pái-kha | 瘸跤 khuê-kha | 跛跤 pái-kha | 跛跤 pái-kha | 跛跤 pái-kha | 跛跤 pái-kha |
908 | 瘸手 | 瘸手 kher-tshiú | 瘸手 kher-tshiú | 瘸手 khê-tshiú | 瘸手 khuê-tshiú | 瘸手 khue-tshiú | 瘸手 khuê-tshiú | 瘸手 kher-tshiú | 瘸手 khê-tshiú | 瘸手 khê-tshiú | 瘸手 khuê-tshiú |
909 | 聖筊 | 一桮 tsi̍t-pue | 聖桮 siànn-pue | 象桮 siūnn-pue | 象桮 sīn-pue | 象桮 siōnn-pue | 象桮 siūnn-pue | 象桮 siūnn-pue | 象桮 siūnn-pue | 象桮 sīn-pue | 象桮 sīn-pue |
910 | 扮家家酒 | 扮咕咧仔 pǎn-koo-lê-á | 扮公伙仔 pān-kong-hér-á | 扮公伙仔 pān-kong-hé-á | 扮公伙仔 pān-kong-hué-á | 扮公伙仔 pān-kong-hué-á | 掩咯雞 am-ko̍k-ke 扮公伙仔 pān-kong-hué-á |
扮公伙仔 pān-kong-hér--á | 扮公貨仔 pān-kong-hè--á | 扮咕伙仔 pān-koo-hér-á | 扮公伙仔 pān-kong-hué-á |
911 | 老鷹抓小雞 | 覓 bǎ | 覓雞仔 bā-kere-á | 挾 gia̍p 覓 bā |
鋏 giap | 挾 nge̍h | 挾 nge̍h | 覓 buâ | 挾 nge̍h | 㨑 tsang | 欱 hop |
912 | 他 | 伊 i | 伊 i | 伊 i | 伊 i | 伊 i | 伊 i | 伊 ī | 伊 i | 伊 i | 伊 ī |
913 | 他們 | 𪜶 in | 𪜶 in | 𪜶 in | 𪜶 īn | 𪜶 īn | 𪜶 in | 𪜶 in | 𪜶 in | 𪜶 in | 𪜶 īn |
914 | 差勁 | 頇顢 hân-bǎn | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān | 頇顢 hân-bān |
915 | 用橡皮筋彈 | 擉 ta̍k | 擗 phia̍k | 擗 phia̍k | 擗 pia̍k | 擗 phia̍k | 擗 phia̍k | 擉 tiak | 彈 tuānn | 擗 phia̍k | 擗 phia̍k |
916 | 閃電 | 爍爁 sinnh-nà | 爍爁 sih-nà | 搉爍爁 khà-sih-nà | 閃電 siám-tiān 爍爁 sinnh-nà |
閃電 siám-tiān 爍爁 sinnh-nà |
閃電 siám-tiān 爍爁 sinnh-nà |
爍爁 sinnh-nà | 爍爁 sinnh-nà | 爍爁 sinnh-nà | 爍爁 sinnh-nah |
917 | 旁邊 | 邊仔 pinn--á | 旁邊 pông-pinn 邊仔 pinn--á |
邊仔 pinn--á | 邊仔 pinn--á | 邊仔 pinn--á | 邊仔 pinn--á | 身邊 sin-pinn | 身邊 sin-pinn 邊仔 pinn--á |
身邊 sin-pinn 邊仔 pinn--á |
邊仔 pinn--á |
918 | 扇子 | 扇 sìnn 葵扇 khuê-sìnn |
扇 sìnn | 烘爐扇 hang-lôo-sìnn 紙扇 tsuá-sìnn 葵扇 khue-sìnn |
日本仔葵扇 ji̍t-pún-á-khue-sìnn 竹仔扇 tik-á-sìnn 扇 sìnn 紙葵扇 tsuá-khue-sìnn 葵扇 khue-sìnn |
扇 sìnn 葵扇 khue-sìnn |
日本仔葵扇 ji̍t-pún-á-khue-sìnn 紙扇 tsuá-sìnn 葵扇 khue-sìnn 篾仔扇 bi̍h-á-sìnn |
葵扇 kher-sìnn | 葵扇 khue-sìnn | 扇 sìnn 葵扇 khue-sìnn |
葵扇 khue-sìnn |
919 | 堤岸 | 暫無資料 | 石駁 tsio̍h-poh | 駁岸 poh-huānn | 駁崁 poh-khàm | 暫無資料 | 暫無資料 | 岸 huānn | 暫無資料 | 石駁 tsio̍h-phoh | 駁岸 phoh-huānn |
920 | 爛泥巴 | 爛溝仔糜 nuā-koo-á-bêr | 塗溝糜 thôo-kau-muê | 湳塗 làm-thôo 塗溝糜仔 thôo-kau-bê-á 塗糜 thôo-bê 爛溝糜仔 nuā-kau-bê-á |
路溝仔糜 lōo-koo-á-muê 爛塗 nuā-thôo |
漉糊糜仔 lo̍k-kôo-muê-á | 漉糊仔糜 lo̍k-kôo-á-muâi | 塗糜漿 thôo-bêr-tsiunn | 爛溝仔糜 nuā-kau-á-bê | 爛塗 nuā-thôo 漉溝糜仔 lo̍k-koo-bê-á |
爛塗 nuā-thôo 漉溝仔糜 lo̍k-koo-á-muê |
921 | 現在 | 這陣 tsit-tsūn 這馬 tsit-má 這路尾 tsit-lǒo-bér |
這馬 tsit-má | 這馬 tsit-má | 今 tann 這陣 tsit-tsūn 這馬 tsit-má |
今 tann 這時 tsiàng-sî 這陣 tsit-tsūn 這馬 tsit-má |
今 tann 這時 tsiah-sî 這陣 tsit-tsūn; tsín 這馬 tsit-má |
這陣 tsún | 這陣 tsit-tsūn 今 tann |
這陣 tsit-tsūn 這馬 tsit-má |
這馬 tsit-má 這陣 tsit-tsūn |
922 | 秋天 | 秋天 tshiu-thinn | 秋仔 tshiu-á | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn | 秋天 tshiu-thinn |
923 | 洗衣板 | 洗衫枋 sué-sann-pang | 洗衫枋 seré-sann-pang | 洗衫枋 sué-sann-pang 挩枋 thuah-pang |
洗衫枋 sé-sann-pang | 挩枋 thuah-pang | 挩枋仔 thuah-pang-á | 洗衫枋 sué-sann-pang | 洗衫枋 sué-sann-pang | 洗衫枋 sué-sann-pang 挩枋 thuah-pang |
洗衫枋 sé-sann-pang |
924 | 牙刷 | 齒抿 khí-bín | 齒抿 khí-bín | 齒抿仔 khí-bín-á | 齒抿仔 khí-bín-á | 齒抿仔 khí-bín-á | 齒抿 khí-bín | 齒抿 khí-bín; khí-bián | 齒抿 khí-bín | 齒抿仔 khí-bín-á | 齒抿仔 khí-bín-á |
925 | 扒癢具、不求人 | 抓扒仔 liàu-pê-á | 不求人 put-kiû-jîn 抓扒仔 jiàu-pê-á |
不求人 put-kiû-lîn 抓扒仔 niàu-pê-á |
不求人 put-kiû-jîn 扒仔 pê-á |
扒癢的 pê-tsiōnn--ê | 不求人 put-kiû-jîn 尻脊扒仔 kha-tsiah-pê-á |
抓尻脊彼枝 niàu ka-tsiah hit ki | 竹桮 tik-pue | 扒仔 pê-á | 抓扒仔 giàu-pê-á |
926 | 針車 | ミシン mi33-sin51 針車 tsam-tshia |
ミシン mi33-sin51 裁縫車 tshâi-hông-tshia |
ミシン mi33-sin51 裁縫車仔 tshâi-hông-tshia-á |
ミシン mi33-sin51 | ミシン mi33-sin51 裁縫車 tshâi-hông-tshia |
ミシン mi33-sin51 裁縫車 tshâi-hông-tshia |
針車 tsam-tshia 裁縫車 tshâi-hông-tshia |
針車 tsam-tshia | 裁縫車 tshâi-hông-tshia ミシン mi33-sin51 |
車衫車仔 tshia-sann-tshia-á ミシン mi33-sin51 |
927 | 磁鐵 | 吸石 khi̍p-tsio̍h | 吸鐵 khip-thih | 吸鐵 khip-thih | 吸鐵 hiap-thih | 吸鐵 khip-thih | じしゃく ji33-sia55-kuh3 吸石仔 khi̍p-tsio̍rh-á |
吸石 khip-tsio̍h | 吸石 khip-tsio̍h | 吸鐵 khip-thih | 吸石仔 khip-tsio̍h-á |
928 | 熱水瓶 | 燒罐 sio-kuàn | 滾水罐 kún-tsuí-kuàn | 滾水罐 kún-tsuí-kuàn | 滾水罐 kún-tsuí-kuàn | 滾水罐 kún-tsuí-kuàn 燒罐 sior-kuàn |
燒罐 sior-kuàn | 電罐 tiān-kuàn | 滾水罐 kún-tsuí-kuàn | 滾水瓶 kún-tsuí-pân | 熱水罐 jia̍t-tsuí-kuàn |
929 | 草蓆 | 草蓆 tsháu-tshio̍h | 草蓆 tsháu-tshiō | 草蓆 tsháu-tshio̍h | 草蓆仔 tsháu-tshiō-á | 草蓆仔 tsháu-tshio̍rh-á | 草蓆仔 tsháu-tshio̍rh-á | 草蓆 tsháu-tshio̍h | 草蓆 tsháu-tshio̍h | 草蓆仔 tsháu-tshio̍h-á | 草蓆仔 tsháu-tshio̍h-á |
930 | 椅轎 | 轎車椅 kiǒ-tshia-í | 母囝椅 bú-kánn-í | 母囝椅 bó-kiánn-í | 椅轎仔 í-kiō-á | 椅轎仔 í-kiōr-á | 椅轎仔 í-kiōr-á | 椅轎 í-kiō | 椅轎 í-kiō | 椅轎 í-kiō | 椅轎 í-kiō |
931 | 火爐 | 烘爐 hang-lôo | 烘爐 hang-lôo | 火爐 hé-lôo 烘爐 hang-lôo |
火爐 hué-lôo 烘爐 hang-lôo |
火爐 hué-lôo 烘爐 hang-lôo |
火爐 hué-lôo 烘爐 hang-lôo |
烘爐 hang-lôo | 烘爐 hang-lôo | 火爐 hér-lôo; hé-lôo 烘爐 hang-lôo |
烘爐 hang-lôo |
932 | 蠶 | 娘仔 niû-á | 娘仔 niû-á | 娘仔 niû-á | 娘仔 niû-á | 蠶仔 thâm-á | 蠶仔 thâm-á | 娘仔 niû--á 蠶 tshâm |
娘仔 niû--á 蠶 tshâm |
娘仔 niû-á | 娘仔 niû-á |
933 | 紅蔥頭 | 蔥仔頭 tshang-á-thâu | 蔥仔珠 tshang-á-tsu | 蔥頭 tshang-thâu | 紅蔥仔頭 âng-tshang-á-thâu | 紅蔥仔頭 âng-tshang-á-thâu | 蔥仔頭 tshang-á-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 蔥頭 tshang-thâu | 紅蔥頭 âng-tshang-thâu | 紅蔥頭 âng-tshang-thâu |
934 | 桑椹 | 桑材 sng-tsâi | 桑材仔 sng-tsâi-á | 桑材仔 sng-tsâi-á | 娘仔樹子 niû-á-tshiū-tsí 鹽酸仔 iâm-sng-á |
桑材 sng-tsâi 桑椹 sng-suî 鹽酸仔 iâm-sng-á |
鹽酸仔 iâm-sng-á | 桑材 sng-tsâi | 桑椹 sng-suî | 桑材 sng-tsâi | 桑椹 sng-suî |
935 | 錦蛇 | 暫無資料 | 暫無資料 | 錦蛇 gím-tsuâ | 錦蛇 kím-tsuâ | 暫無資料 | 暫無資料 | 臭腥母 tshàu-tshinn-bú 錦蛇 gím-tsuâ |
錦蛇 gím-tsuâ | 大山剌 tuā-suann-lua̍h 錦蛇 gím-tsuâ |
錦蛇 kím-tsuâ |
936 | 蟬 | 𧌄蜅蠐 hám-koo-tshê 青吱仔 tshinn-ki-á |
吱蟬 ki-siân | 𧌄蜅蠐 am-poo-tshê 蟬仔 siân-á |
蟬 siân | 𧌄蜅蠐 am-poo-tsê 蟬仔 siân-á |
𧌄蜅蠐仔 ám-poo-tsê-á | 蟬仔 siân--á 大蛚 tuā-lē 𧌄蜅蠐 ham-koo-tshêr |
蟬 siân 𧌄蜅蠐 iam-ko-tsê |
蟬蠳 siân-ni 蛣蛚 kiat-le |
蟬 siân |
937 | 蝙蝠 | 夜婆 iǎ-pô | 密婆 bi̍t-pô | 日婆 li̍t-pô 夜婆 iā-pô 密婆 bi̍t-pô |
密婆 bi̍t-pô | 夜婆 iā-pôr | 夜婆仔 iā-pôr-á | 月婆 ge̍rh-pô 密婆 bi̍t-pô 夜婆 iā-pô |
蝙蝠 pián-hok | 夜婆 iā-pô | 日婆 gi̍t-pô |
938 | 繭 | 娘仔觳 niû-á-phok | 娘仔觳 niû-á-khok | 觳仔 khok-á | 觳仔 khok-á | 塗豆仁 thôo-tāu-lîn | 暫無資料 | 娘仔繭 niû-á-kián | 娘仔繭 niû-á-kán | 娘仔觳仔 niû-á-khok-á | 娘仔觳仔 niû-á-khok-á |
939 | 烏賊 | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊仔 ba̍k-tsa̍t-á | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊仔 ba̍k-tsa̍t-á | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊 ba̍k-tsa̍t | 墨賊仔 ba̍k-tsa̍t-á | 墨賊仔 ba̍k-tsa̍t-á |
940 | 菅芒 | 菅芒 kuann-bâng | 菅芒 kuann-bâng | 菅芒 kuann-bâng | 菅芒 kuann-bang; kuann-bâng | 菅芒 kuann-bang; kuann-bâng | 菅蓁仔 kuann-tsin-á | 菅芒仔 kuann-bâng--á 菅芒 kuann-bâng |
芒草 bâng-tsháu 菅芒 kuann-bâng |
菅芒 kuann-bâng | 菅芒 kuann-bâng |
941 | 醃瓜 | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜仔 iâm-kue-á | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜仔 âm-kue-á | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜 iâm-kue | 醃瓜 âm-kue | 醃瓜仔 âm-kue-á |
942 | 月經 | 月經 ge̍rh-king 來洗 lâi-sué |
行經 kiânn-king 來洗 lâi-seré |
行經 kiânn-king | 行經 kiânn-king | メンス me51-su11 月經 gue̍h-king 行經 kiânn-king 來洗 lâi-sé |
行經 kiânn-king 來洗 lâi-sé |
行經 kiânn-king | 行經 kiânn-king | 來洗 lâi-sué | 來咧洗 lâi-leh-sé |
943 | 刮痧 | 刮 kuih 掠痧筋 lia̍h-sua-kun |
剾痧 khau-sua | 掠痧筋 lia̍h-sua-kun | 刮 kueh 掠痧筋 lia̍h-sua-kin |
刮 kuih 挽筋 bán-kin 掠痧筋 lia̍h-sua-kin |
挽筋 bán-kin 掠痧筋 lia̍h-sua-kin |
暫無資料 | 剾痧 khau-sua | 刮刮咧 kuih-kuih--leh 剾剾咧 khau-khau--leh |
剾痧 khau-sua |
944 | 搗藥具 | 舂臼仔 tsing-khǔ-á | 舂臼 tsing-khū | 舂臼 tsing-khū | 舂臼仔囝 tsing-khū-á-kiánn | 舂臼仔 tsing-khū-á | 舂臼仔囝 tsing-khū-á-kiánn | 舂臼仔 tsing-khū--á | 舂臼 tsing-khū | 舂臼仔 tsing-khū-á | 舂磨仔 tsing-bō-á |
945 | 茅根 | 茅仔草 hm̂-á-tsháu | 茅仔草 m̂-á-tsháu | 茅草根 hm̂-tsháu-kun | 茅草根 hm̂-tsháu-kin | 茅草芽 hm̂-tsháu-gê | 茅草根 hm̂-tsháu-kin | 茅草根 hm̂-tsháu-kun | 茅草根 hm̂-tsháu-kun | 茅草根 hm̂-tsháu-kun | 茅草根 hm̂-tsháu-kin 麻仔根 muâ-á-kin |
946 | 黃連 | 黃連 n̂g-nî | 黃連 n̂g-nî | 黃連 n̂g-nî | 黃連 uînn-nî; uînn-liân | 黃連 n̂g-nî | 老連 láu-nî | 黃連 n̂g-nî | 老連 láu-nî | 黃連 n̂g-nî | 黃連 n̂g-nî |
947 | 起乩 | 跳童 thiàu-tâng | 起童 khí-tâng | 跳童 thiàu-tâng | 趒童 tiô-tâng | 起童 khí-tâng 趒童 thiôr-tâng |
起童 khí-tâng | 跳童 thiàu-tâng | 起童 khí-tâng 上童 tsiūnn-tâng |
跳童 thiàu-tâng | 起童 khí-tâng |
948 | 捐獻 | 抾眾錢 khioh-tsìng-tsînn | 添油香 thiam-iû-hiunn | 抾緣錢 khioh-iân-tsînn | 題緣金 tê-iân-kim | 題緣金 tê-iân-kim | 題緣金 tê-iân-kim | 題緣金 tuê-iân-kim | 題緣金 tuê-iân-kim | 題緣金 tuê-iân-kim 樂捐 lo̍k-kuan |
抾錢 khioh-tsînn |
949 | 撿紅點 | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點仔 khioh-âng-tiám-á | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點 khiorh-âng-tiám | 抾紅點 khiorh-âng-tiám | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點 khioh-âng-tiám | 抾紅點 khioh-âng-tiám |
950 | 翻筋斗 | 躍跤仔輪 ik-kau-á-lin | 拋輾斗 pha-lìn-táu | 捙畚斗 tshia-pùn-táu 拋捙輪 pha-tshia-lin |
捙畚斗 tshia-pùn-táu | 反死狗仔 píng-sí-káu-á | 反加薦 píng-ka-tsì 反輾狗仔 píng-liàn-káu-á |
拋輾狗 pha-lìn-káu | 拋輾狗 pha-lìn-káu | 拋輦斗 pha-lín-táu | 反輦狗仔 píng-lián-káu-á |
951 | 潛水 | 藏水沬 tshàng-tsuí-bǐ | 藏鼻 tshàng-phī | 藏水沬 tshàng-tsuí-bī | 藏沬 tshàng-bī | 踮水沬 tiàm-tsuí-bī | 藏沬 tshàng-bī | 鑽水鼻 tsǹg-tsuí-phī | 沬水 bī-tsuí | 鑽水沬 tshǹg-tsuí-bī | 藏水沬 tshàng-tsuí-bī |
952 | 烏龜 | 烏龜 oo-kui | 烏龜 oo-kui | 烏龜 oo-kui | 烏龜 oo-kui | 烏龜 oo-kui | 烏龜仔 oo-kui-á | 烏龜 oo-kui | 烏龜頭 oo-kui-thâu | 烏龜 oo-kui | 烏龜 oo-kui |
953 | 妓院 | 查某間 tsa-bóo-king 烏間 oo-king 跤梢間 kha-sau-king |
跤梢間仔 kha-sau-king-á | 跤梢間仔 kha-sau-king-á | 妓女戶 ki-lí-hōo 酒家 tsiú-ka 暗間仔 àm-king-á 跤梢間仔 kha-sau-king-á |
酒家 tsiú-ka 跤梢間仔 kha-sau-king-á |
妓女戶 ki-lú-hōo 酒家 tsiú-ka 暗間仔 àm-king-á 跤梢間仔 kha-sau-king-á |
相楗仔 sann-kāinn--á 妓女戶 ki-lír-hōo |
跤梢間 kha-sau-king 妓女院 ki-lú-īnn |
跤梢間仔 kha-sau-king-á 趁食間仔 thàn-tsia̍h-king-á |
跤梢間仔 kha-sau-king-á 查某間 tsa-bóo-king |
954 | 連續打嗝 | 呼呃仔 khoo-irh-á | 拍呃仔 phah-erh-á | 呼噎仔 khoo-uh-á | 拍噎仔 phah-uh-á | 呼噎仔 khoo-uh-á | 呼呃仔 khoo-eh-á 拍噎仔 phah-uh-á |
呼屎呃 khoo-sái-èr | 呼屎呃 khoo-sái-è | 呼屎呃 khoo-sái-eh | 呼噎仔 khoo-uh-á |
955 | 陡 | 崎 kiǎ 趨 tshu |
崎 kiā 趨 tshu |
崎 kiā 趨 tshu |
崎 kiā 趨 tshu |
崎 kiā 趨 tshu |
崎 kiā 趨 tshu |
崎 kiā | 崎 kiā | 崎 kiā | 崎 kiā |
956 | 肥 | 大箍 tuǎ-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo | 大箍 tuā-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo 肥 puî |
大箍 tuā-khoo 肥 puî |
肥 puî | 肥 puî 大箍 tuā-khoo |
957 | 披著 | 幔 mua | 幔 mua | 幔 mua | 幔咧 mua--leh | 披咧 phi--leh 幔 mua |
幔咧 mua--leh | 幔 mua | 幔 mua | 幔 mua | 幔 mua 袚 phua̍h |
958 | 曬太陽 | 曝日頭 pha̍k-li̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-li̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日頭 pha̍k-ji̍t-thâu | 曝日 pha̍k-li̍t | 曝日頭 pha̍k-gi̍t-thâu |
959 | 抓鬮 | 抽鬮 liu-khau | 抽鬮 liu-khau | 抽鬮 liu-khau | 抽鬮仔 liu-khau-á | 抽鬮仔 liu-khau-á | 抽鬮仔 liu-khau-á | 抽鬮 liu-khau | 抽鬮 liu-khau | 抽鬮 liu-khau 拈鬮 liam-khau |
抽鬮仔 thiu-khau-á; liu-khau-á |
960 | 紫色 | 茄色 kiô-sik | 茄色 kiô-sik 紫色 tsí-sik |
茄仔色 kiô-á-sik | 茄花色 kiô-hue-sik 紫色 tsí-sik |
紅菜色 âng-tshài-sik 紫色 tsí-sik |
茄花色 kiôr-hue-sik 紫色 tsí-sik |
茄仔色 kiô-á-sik | 茄仔色 kiô-á-sik 紫色 tsí-sik |
茄色 kiô-sik | 紫色 tsí-sik 茄仔色 kiô-á-sik |
961 | 是 | 是 sǐ | 是 sī | 是啦 sī--lah | 嘿啦 hènn--lah 嘿 hènn; hiàu |
嘿啦 hènn--lah; hiàu | 嘿啦 hènn--lah | 正是 tsiànn-sī | 嘿 hènn | 是 sī 嘿 hènn 諾 hànn |
是 sī 嘿 hēnn |
962 | 胸罩 | 內䘥仔 lǎi-kah-á 奶帕仔 lin-phè-á |
奶帕仔 lin-phè-á | 內䘥仔 lāi-kah-á 奶帕仔 ni-phè-á |
䘥仔 kah-á 內䘥仔 lāi-kah-á 奶帕仔 ling-phè-á |
䘥仔 kah-á ブラジャー bu33-la51-jia11 內䘥仔 lāi-kah-á 內衫 lāi-sann 奶帕仔 ni-phè-á |
ブラジャー bu33-la51-jia11 內䘥仔 lāi-kah-á 內衫 lāi-sann 奶仔帕 ni-á-phè |
奶罩 lin-tà 奶䘥仔 lin-kah--á |
奶帕 ni-phà 內䘥仔 lāi-kah--á |
奶帕仔 lin-phè-á ブラジャー bu33-la55-tsia11 |
奶帕仔 ling-phè-á 內䘥仔 lāi-kah-á |
963 | 拖鞋 | 淺拖 tshián-thua | ぞうり仔 lo55-li55-a51 スリッパ sir33-li55-pah3 拖仔 thua-á |
ぞうり仔 lo55-li55-a51 スリッパ sir33-li55-pah3 淺拖 tshián-thua |
草履仔 tsháu-lí-á 淺拖仔 tshián-thua-á |
ぞうり仔 lo55-li55-a51 スリッパ sir33-li55-pah3 淺拖 tshián-thua |
ぞうり仔 lo55-li55-a51 淺拖仔 tshián-thua-á |
鞋拖 uê-thua | 淺拖 tshián-thua | 淺拖 tshián-thua スリッパ sir33-lit5-pah3 |
淺拖 tshián-thua スリッパ su33-li55-pah3 |
964 | 圍兜 | 瀾垂 nuǎ-sê | 肚圍仔 tōo-uî-á | 頷垂 ām-sê | 頷垂仔 ām-sê-á | 瀾垂 nuā-sê | 流瀾垂 lâu-nuā-sê | 瀾垂 nuā-sê 瀾踅 nuā-se̍rh |
瀾垂 nuā-sê | 瀾垂 nuā-sê | 頷垂仔 ām-sê-á |
965 | 棟樑 | 中脊楹 tiong-tsit-înn | 中脊 tiong-tsit | 中脊 tiong-tsit | 中楹 tiong-ênn | 中脊 tiong-tsit 中樑 tiong-niôo |
中樑 tiong-niû | 中脊楹 tiong-tsit-înn 中樑 tiong-niû |
中脊 tiong-tsit 中樑 tiong-niû |
樑 niû | 樑 niû |
966 | 母親(面稱) | 阿母 a-bú 阿娘 a-niâ 姨仔 î--á |
阿母 a-bú 阿娘 a-niâ 姨仔 î--á |
阿母 a-bú 阿娘 a-niâ 媽媽 ma-ma |
阿母 a-bó 阿娘 a-niâ |
おかあさん oo33-kha51-sang11 阿母 a-bór 俺娘仔 án-niâ--á 娘嬭 niôo-lé |
かあさん kha51-sang11 阿母仔 a-bú--á |
俺娘仔 án-niâ--á | 阿母 a-bú | 媽媽 má-mah 阿娘 a-niâ 阿母 a-bú |
媽媽 má-mah 阿母 a-bú |
967 | 夫妻 | 翁某 ang-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo | 翁仔某 ang-á-bóo |
968 | 丈夫的妹妹 | 小姑 sió-koo | 小姑仔 sió-koo-á | 小姑 sió-koo | 細姑仔 sè-koo-á | 小姑仔 siór-koo-á | 小姑仔 siór-koo-á | 小姑 sió-koo | 小姑 sió-koo | 小姑仔 sió-koo-á | 小姑仔 sió-koo-á |
969 | 連襟 | 大細丈 tuǎ-suè-tiǔnn 大細仙 tuǎ-suè-sian 連襟 liân-khim |
大細仙 tuā-serè-sian | 大細丈 tuā-suè-tiūnn | 大細仙 tuā-suè-sian; tuā-sè-sian | 同門的 tâng-mn̂g--ê | 大細仙 tuā-sè-sian 大細輦 tuā-sè-lián 同門的 tâng-mn̂g--ê |
楗的 kāinn--ê 連襟 liân-khim |
同門 tâng-mn̂g | 大細丈 tuā-suè-tiūnn | 大細腎 tuā-sè-siān |
970 | 妯娌 | 同姒仔 tâng-sǎi-á 妯娌 ti̍k-lí |
同姒仔 tâng-sǎi-á | 同姒仔 tâng-sāi-á | 同姒仔 tâng-sāi-á 妯娌 ti̍k-lí |
同姒仔 tâng-sāi-á | 同姒 tâng-sāi | 同姒 tâng-sāi | 同姒仔 tâng-sāi--á | 同姒仔 tâng-sāi-á | 同姒仔 tâng-sāi-á |
971 | 外甥 | 外甥 guē-sing | 外甥仔 guē-sing-á | 外甥 guē-sing | 外甥仔 guē-sing-á | 外甥仔 guē-sing-á | 外甥仔 guē-sing-á | 外甥 guē-sing | 外甥 guē-sing | 外甥仔 guē-sing-á | 外甥仔 guē-sing-á 孫仔 sun-á |
972 | 左撇子 | 倒手仔𨂿 tò-tshiú-á-uainnh 倒手仔猴 tò-tshiú-á-kâu |
䆀手仔拐 bái-tshiú-á-kuāi | 倒手仔拐 tò-tshiú-á-kuāi 倒手仔剾刀 tò-tshiú-á-khau-to |
倒手拐仔 tò-tshiú-kuáinn-á | 倒手拐 tòr-tshiú-kuainnh | 䆀手 bái-tshiú 倒手拐 tòr-tshiú-kuainnh; tòr-tshiú-kuáinn |
倒手抉 tò-tshiú-kuat | 倒手拐 tò-tshiú-kuái | 倒手拐 tò-tshiú-kuaih | 倒手拐仔 tò-tshiú-kuáinn-á |
973 | 去世 | 死去 sí--khìr | 死去 sí--khìr | 死去 sí--khù | 死去 sí--khì | 死去 sí--khì | 死去 sí--khì | 死去 sí--khìr | 死去 sí--khù | 曲去 khiau--khìr | 死去 sí--khì |
974 | 去世(委婉) | 老 lǎu 無去 bô--khìr 過身 kèr-sin 轉去 tńg--khìr |
老去 lāu-khìr 往生 óng-sing 過身 kèr-sin |
老 lāu 過身 kè-sin |
老去 lāu--khì 往生 óng-sing 無佇咧 bô-tī--leh 過身 kuè-sin 過往 kuè-óng |
老去矣 lāu--khì--ah 行去矣 kiânn--khì--ah 往生 óng-sing 無佇咧 bô-tī--leh 過身 kuè-sin 轉去矣 tńg--khì--ah |
老去矣 lāu--khì--ah 行去矣 kiânn--khì--ah 往生 óng-sing 無佇咧 bô-tī--leh 過身 kuè-sin 轉去矣 tńg--khì--ah |
往生 óng-sing 過身 kèr-sin 行去 kiânn--khìr |
往生 óng-sing 過身 kè-sin 老去 lāu--khù 往生 óng-sing |
去囉 khìr--ooh 往生 óng-sing 過身 kèr-sin 老去 lāu--khìr |
往生 óng-sing 過身 kuè-sin |
975 | 掃墓 | 挂墓紙 kuì-bōo-tsuá | 挂紙 kuì-tsuá | 挂紙 kuì-tsuá 硩墓紙 teh-bōo-tsuá |
硩墓紙 teh-bōng-tsuá | 硩墓紙 teh-bōng-tsuá | 硩墓紙 teh-bōng-tsuá | 挂紙 kuì-tsuá | 挂墓紙 kuì-bōo-tsuá | 掃墓 sàu-bōng 挂紙 kuì-tsuá |
暫無資料 |
976 | 做工 | 作穡 tsoh-sit | 作穡 tsoh-sit | 作穡 tsorh-sit | 作穡 tsoh-sit | 作穡 tsorh-sit | 作穡的 tsorh-sit--ê | 做工 tsuè-kang | 做穡 tsuè-sit | 做工仔 tsuè-kang-á 做穡 tsuè-sit |
做工課 tsò-khang-khuè 作穡 tsoh-sit |
977 | 鐵匠 | 拍鐵仔師 phah-thih-á-sai | 拍鐵師父 phah-thih-sai-hū | 拍鐵仔師 phah-thih-á-sai | 拍鐵仔 phah-thih-á | 拍鐵仔師父 phah-thih-á-sai-hū | 拍鐵仔師父 phah-thih-á-sai-hū | 拍鐵的 phah-thih--ê | 拍鐵師 phah-thih-sai | 拍鐵的 phah-thih--ê | 拍鐵仔 phah-thih-á |
978 | 跑堂 | 走桌 tsáu-toh | 走桌 tsáu-toh | 走桌 tsáu-toh | 走桌的 tsáu-toh--ê | 走桌的 tsáu-torh--ê | 走桌的 tsáu-torh--ê | 暫無資料 | 走桌的 tsáu-toh--ê | 走桌的 tsáu-toh--ê | 走桌的 tsáu-toh--ê |
979 | 汽車 | 自動車 tsǐr-tǒng-tshia | 自動車 tsīr-tōng-tshia | 自動車 tsū-tōng-tshia | 自動車 tsū-tōng-tshia | じどうしゃ ji33-loo51-sia11 自動車 tsū-tōng-tshia |
じどうしゃ ji33-loo51-sia11 動車 tōng-tshia |
汽車 khì-tshia | じどうしゃ li33-lo51-sia11 汽車 khì-tshia |
自動車 tsīr-tōng-tshia じどうしゃ ji33-lo51-sia11 |
汽車 khì-tshia じどうしゃ gi33-loo51-sia11 |
980 | 霍亂 | コレラ khoo33-le55-lah3 | コレラ khoo33-le55-lah3 | コレラ khoo33-le55-lah3 | コレラ khoo33-le55-lah3 落吐症 làu-thòo-tsìng |
コレラ khoo33-le55-lah3 落吐症 làu-thòo-tsìng |
コレラ khoo33-le55-lah3 落吐症 làu-thòo-tsìng |
霍亂 ho̍k-luān 落吐症 làu-thòo-tsìng |
落瀉吐 làu-sià-thòo | コレラ khoo33-le55-lah3 | コレラ khoo33-le55-lah3 |
981 | 啞巴 | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu | 哦口 ónn-káu 啞口 énn-káu |
哦口 ónn-káu | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu | 啞口 é-káu |
982 | 痲疹 | 出癖 tshut-phia̍h | 出茅仔 tshut-m̂-á 出癖仔 tshut-phiā-á |
出痲仔 tshut-muâ-á 出癖 tshut-phia̍h |
出癖仔 tshut-phiā-á | 出痲仔 tshut-muâ-á 出癖 tshut-phia̍h |
出癖仔 tshut-phia̍h-á | 出癖 tshut-phia̍h | 出皰仔 tshut-phōo--á | 出癖 tshut-phia̍h はしか ha33-si55-khah3 |
出癖 tshut-phia̍h 出痲仔 tshut-muâ-á |
983 | 浮腫 | 揆水 puî-tsuí 捾水 kuǎnn-tsuí |
揆水 kuî-tsuí | 揆水 puî-tsuí 捾水 kuǎnn-tsuí |
捾水 kuānn-tsuí | 捾水 kuānn-tsuí | 捾水 kuǎnn-tsuí | 揆水 kuî-tsuí | 捾水 kuānn-tsuí | 捾水 kuānn-tsuí 揆水 kuî-tsuí |
泛 hàm |
984 | 許配 | 做人矣 tsuè--lâng--ah | 拍定 phah-tiānn | 有擔頭矣 ū-tànn-thâu--ah 伨人矣 thīn--lâng--ah |
做人矣 tsò--lâng--ah | 做人矣 tsòr--lâng--ah | 做人矣 tsòr--lâng--ah | 伨人矣 thīn--lâng--ah | 做人矣 tsuè--lâng--ah | 做人囉 tsuè--lâng--looh | 做人矣 tsò--lâng--ah 佮人硩定矣 kah-lâng-teh-tiānn--ah 硩定了矣 teh-tīng-liáu--ah 過定矣 kuè-tiānn--ah |
985 | 芋糕 | 芋粿曲 ǒo-kér-khiau | 芋粿曲 ōo-kér-khiau | 芋粿曲 ōo-ké-khiau | 芋粿曲 ōo-kué-khiau | 芋粿 ōo-kué | 芋曲 ōo-khiau | 芋粿 ōo-kér | 芋粿 ōo-ké | 芋粿 ōo-kér; ōo-ké | 芋粿曲 ōo-kué-khiau |
986 | 地鼠 | 鼢鼠 bùn-tshír | 鼢鼠 bùn-tshír | 鼢鼠 bùn-tshú | 鼢地鼠 bùn-tē-tshí | 鼢鼠 bùn-tshú | 鼢地鼠 bùn-tē-tshí | 暫無資料 | 暫無資料 | 鼢鼠 bùn-tshír | 鼢鼠 bùn-tshí |
987 | 背脊 | 尻脊骿 ka-tsiah-phiann | 巴脊 pa-tsiah | 尻脊骿 ka-tsiah-phiann | 尻脊骿 kha-tsiah-phiann | 尻脊骿 kha-tsiah-phiann | 尻脊骿 kha-tsiah-phiann | 尻脊骿 ka-tsiah-phiann | 尻脊骿 ka-tsiah-phiann | 尻脊骿 ka-tsiah-phiann | 尻脊骿 kha-tsiah-phiann |
988 | 白鷺鷥 | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pue̍h-līng-si; pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白鷺鷥 pe̍h-lōo-si | 白鶶鷥 pe̍h-thâng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si | 白翎鷥 pe̍h-līng-si |
989 | 味噌 | みそ bi55-sooh3 豆醬 tāu-tsiùnn |
みそしる mi33-so55-si55-luh3 豆醬 tāu-tsiùnn |
みそ mi55-soh3 豆醬 tāu-tsiùnn |
みそ mi55-sooh3 豆醬 tāu-tsiùnn |
みそ mi55-sooh3 豆醬 tāu-tsiònn |
みそ mi55-soh3 | 暫無資料 | みそ mi55-soh3 | 日本豆醬 li̍t-pún-tāu-tsiùnn みそ mi55-sooh3 |
みそ mi55-sooh3 |
990 | 油條 | 油炸粿 iû-tsia̍h-kér | 油炸粿 iû-tshia-kér | 油炸粿 iû-tshia-ké 油條 iû-tiâu |
油炸粿 iû-tsia̍h-kué | 油炸粿 iû-tsia̍h-kué | 油炸粿 iû-tsia̍h-kué | 油炸粿 iû-tsia̍h-kér | 油條 iû-tiâu | 油炸粿 iû-tsia̍h-ké | 油炸粿 iû-tsia̍h-kué |
991 | 醬瓜 | 醬瓜仔 tsiùnn-kue-á | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜 tsiònn-kue | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜 tsiùnn-kue | 醬瓜仔 tsiùnn-kue-á | 醬瓜仔 tsiùnn-kue-á 蔭瓜仔 ìm-kue-á |
992 | 黃牛 | 赤牛 tshiah-gû | 赤牛 tshiah-gû | 赤牛 tshiah-gû | 赤牛仔 tshiah-gû-á 赤媽仔 tshiah-ma-á |
赤牛 tshiah-gû | 赤牛仔 tshiah-gû-á | 牛 gû | 赤牛 tshiah-gû | 赤牛仔 tshiah-gû-á | 赤牛 tshiah-gû 黃牛 n̂g-gû |
993 | 種雞 | 雞種 kue-tsíng | 暫無資料 | 雞種仔 kue-tsíng-á | 暫無資料 | 暫無資料 | 暫無資料 | 雞種 kue-tsíng | 雞種 kue-tsíng | 雞種 kue-tsíng | 暫無資料 |
994 | 麵包 | 麭 pháng | 麭 pháng 麵包 mī-pau |
麭 pháng | 麵包 mī-pau | 麭 pháng | 麭 pháng 麵包 mī-pau |
麵包 mī-pau 麭 pháng |
麭 pháng | 麭 pháng | 麭 pháng 麵包 mī-pau |
995 | 操他媽(詈語) | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ 姦恁娘膣屄 kàn-lín-niâ-tsi-bai |
姦恁娘 kàn-lín-niâ 姦恁娘膣屄 kàn-lín-niâ-tsi-bai |
姦恁娘膣屄 kàn-lín-niâ-tsi-bai | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ | 姦恁娘 kàn-lín-niâ |
996 | 啃骨頭 | 齧 khuè | 齧 khereh | 齧 khueh | 齧 khè | 齧 khè | 齧 khè | 齧 khueh | 齧 khueh | 齧 khueh | 齧 kheh |
997 | 海邊 | 海墘仔 hái-kînn-á 海邊 hái-pinn |
海邊 hái-pinn | 海墘 hái-kînn 海邊 hái-pinn |
海墘仔 hái-kînn-á 海邊 hái-pinn |
海墘仔 hái-kînn-á 海邊仔 hái-pinn-á |
海墘 hái-kînn 海墘仔 hái-kînn-á |
海墘 hái-kînn | 海墘 hái-kînn | 海邊 hái-pinn | 海邊仔 hái-pinn-á |
998 | 傻瓜 | 悾的 khong--ê | 孝呆 hàu-tai 悾的 khong--ê 歁的 khám--ê |
悾的 khong--ê | 戇的 gōng--ê | 悾的 khong--ê 戇的 gōng--ê |
戇的 gōng--ê | 悾的 khong--ê | 悾的 khong--ê 戇的 gōng--ê 歁的 khám--ê |
戇人 gōng-lâng | 戇的 gōng--ê |
999 | 窮人 | 暫無資料 | 散凶人 sàn-hiong-lâng | 暫無資料 | 散凶人 sàn-hing-lâng 散赤人 sàn-tshiah-lâng |
散凶人 sàn-hiong-lâng 散赤人 sàn-tshiah-lâng |
散凶人 sàn-hiong-lâng 散食人 sàn-tsia̍h-lâng |
散赤人 sàn-tshiah-lâng | 散赤人 sàn-tshiah-lâng 艱苦人 kan-khóo-lâng 歹命人 phái-miā-lâng |
散赤人 sàn-tshiah-lâng | 散赤人 sàn-tshiah-lâng |
1000 | 大拇指 | 大捗拇 tuǎ-pǒo-bú | 指頭拇公 tsńg-thâu-bú-kong | 暫無資料 | 大捗翁 tuā-pu-ong | 大頭拇 tuā-thâu-bó | 指頭拇公 tsíng-thâu-bú-kong | 大捗拇 tuā-pōo-bú | 指頭拇 tsín-thâu-bó | 大頭拇 tuā-thâu-bú | 大富翁 tuā-pù-ong |
1001 | 忌諱詞 | 蟯桮 giô-pue | 蟯桮 giô-pue | 蟯桮 giô-pue | 田桮 tshân-pe | 蟯桮 giôr-pue | 蟯桮 giôr-pue | 蚶 ham | 蚶 ham | 蟯桮仔 giô-pe-á | 暫無資料 |
1002 | 誰 | 啥物人 siánn-mí-lâng 誰 siâng |
啥人 siánn-lâng | 啥物人 siánn-mí-lâng | 啥人 siánn-lâng 誰 siâng |
啥物人 sáng-n̂g | 啥物人 siàng-n̂g | 誰 tiâng | 誰 tiâng | 誰 siâng 啥物人 siánn-mih-lâng |
誰 tsiâ 啥人 siánn-lâng |
1003 | 煤球 | 暫無資料 | れんたん lian35-tang51 | 炭丸 thuànn-uân | れんたん lian35-tang51 | れんたん lian35-tang51 | れんたん lian35-tang51 | 炭球 thuànn-kiû | 鍊炭 liān-thuànn | 塗炭丸 thôo-thuànn-uân | れんたん lian35-tang51 鍊炭 liân-thuànn |
1004 | 瀑布 | 瀑布 po̍k-pòo | 水雙叉 tsuí-siang-tshe | 瀑布 po̍k-phòo | 水沖 tsuí-tshiâng | 瀑布 po̍k-pòo | 水沖 tsuí-tshiâng | 暫無資料 | 瀑布 phu51-pu51 | 瀑布 po̍k-pòo 瀧 tha55-khih3 |
瀑布 pho̍k-pòo 瀧 tha55-khih3 |
1005 | 一天 | 一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-li̍t |
一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-ji̍t |
一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-li̍t |
一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-li̍t |
一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-ji̍t |
一工 tsi̍t-kang 一日 tsi̍t-ji̍t |
一工 tsi̍t-kang | 一工 tsi̍t-kang | 一日 tsi̍t-li̍t 一工 tsi̍t-kang |
一日 tsi̍t-gi̍t 一工 tsi̍t-kang |
1006 | 中央 | 中央 tiong-ng; tiong-iong | 中央 tiong-ng | 中央 tiong-ng | 中央 tiong-ng; ting-ing | 中央 tiong-ng | 中央 tiong-ng | 中央 tiong-ng; tiong-iong | 中央 tiong-ng; tiong-iong | 中央 tiong-ng; tiong-iong | 中央 tiong-ng; tiong-iang |
1007 | 泡沫 | 雪文沫 sap-muî-phe̍rh | 雪文波 sap-muî-pho | 雪文沫 sap-muî-phe̍h | 雪文波 sap-bûn-pho | 雪文沫 sap-bûn-phue̍h | 雪文沫 sap-bûn-phue̍h 雪文波 sap-bûn-phor |
沫 phe̍rh | 沫 phe̍h | 沫 phe̍rh | 波 pho |
1008 | 水桶 | 水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng 鉛桶仔 iân-tháng-á |
水桶 tsuí-tháng 鉛桶仔 iân-tháng-á |
水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng | 水桶 tsuí-tháng 錫桶 siah-tháng |
水桶 tsuí-tháng 鉛桶 iân-tháng |
1009 | 雨褲 | 雨褲 hǒo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 雨褲 hōo-khòo | 暫無資料 | 暫無資料 |
1010 | 雨鞋 | 雨鞋 hǒo-uê | 雨鞋 hōo-erê 靴管 hia-kóng |
雨鞋 hōo-uê 靴管 hia-kóng |
雨鞋 hōo-ê 鞋管 ê-kóng |
雨鞋 hōo-ê 靴管 hia-kóng |
雨鞋 hōo-ê 靴管 hia-kóng |
雨鞋 hōo-uê | 靴管 hia-kóng 雨鞋 hōo-uê |
雨鞋 hōo-uê 長管靴 tn̂g-kóng-hia |
雨鞋 hōo-ê 靴管 hia-kóng |
1011 | 戥 | 戥仔 tíng-á | 戥仔 tíng-á | 戥仔 tíng-á; tín-á | 戥仔 tíng-á | 戥仔 tíng-á | 戥仔 tíng-á | 戥 tíng | 戥 tíng | 厘戥 lî-tíng | 戥仔 tíng-á |
1012 | 灰鏟 | 火夾 hér-gue̍h | 火挑 hér-thio | 火挑 hé-thio | 火撓 hué-ngiáu | 火烌耙仔 hué-hu-pê-á | 火鍤 hué-tshiah | 暫無資料 | 黜仔 thuh--á | 黜仔 thuh-á | 暫無資料 |
1013 | 焦炭 | 暫無資料 | ガラ ga̍t-lá | ガラ炭 ga̍t-la-thuànn | ガラ ga̍t-là | ガラ炭 ga̍t-la-thuànn | ガラ ga̍t-lá | ガラ炭 gat-lá-thuànn | 鐵仔炭 thih-á-thuànn ガラ gat-lá |
ガラ ga̍t-lá | ガラ ga̍t-lá |
1014 | 肉卷 | 雞卷 kue-kńg | 雞卷 kere-kńg | 雞卷 kue-kńg | 肉卷 bah-kuínn | 肉繭 bah-kián | 肉繭仔 bah-kián-á | 雞卷 kue-kńg | 肉卷 bah-kńg | 雞卷 kue-kńg | 繭仔 kián-á |
1015 | 楊桃汁 | 楊桃汁 iûnn-tô-tsap | 楊桃汁 iûnn-thô-tsap | 楊桃汁 iûnn-tô-tsiap | 楊桃汁 iûnn-tô-tsiap | 楊桃汁 iônn-tôr-tsiap | 楊桃汁 iûnn-tôr-tsiap | 楊桃汁 iûnn-tô-tsap | 楊桃湯 iûnn-tô-thng | 楊桃湯 iûnn-tô-thng 楊桃汁 iûnn-tô-tsap |
楊桃汁 iûnn-thô-tsap |
1016 | 辣椒醬 | 薟薑仔醬 hiam-kiunn-á-tsiùnn | 番薑醬 huan-kiunn-tsiùnn | 番薑醬 huan-kiunn-tsiùnn | 番薑仔醬 huan-kiunn-á-tsiùnn | 番仔薑醬 huan-á-kionn-tsiònn | 番仔薑醬 huan-á-kiunn-tsiùnn | 辣椒醬 lua̍h-tsio-tsiùnn | 薟薑醬 hiam-kiunn-tsiùnn | 番薑醬 huan-kiunn-tsiùnn | 薟椒仔醬 hiam-tsio-á-tsiùnn |
1017 | 甜脆口感 | 泡 phò | 冇 phànn | 泡 phò | 泡 phò | 泡 phòr | 泡 phòr | 泡 phò | 泡 phò | 冇 phànn | 冇 phànn |
1018 | 鋁 | アルミ a33-lu55-mih3 | アルミ a33-lu55-mih3 | アルミ a33-lu55-mih3 | アルミ a33-lu55-mih3 | アルミ a33-lu55-mih3 輕銀仔 khin-gîn-á |
アルミ a33-lu55-mih3 輕銀仔 khing-gîn-á |
鋁 līr | アルミ a33-lu55-mih3 輕銀 khing-gûn |
アルミ a33-lu55-mih3 | アルミ a33-lu55-mih3 輕銀仔 khin-gîn-á |
1019 | 汽油 | ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
ガソリン ga33-soo55-lin51 汽油 khì-iû |
汽油 khì-iû | 汽油 khì-iû | 水油 tsuí-iû ガソリン ga33-soo55-lin51 |
汽油 khì-iû ガソリン ga33-soo55-lin51 |
1020 | 騾 | 暫無資料 | 騾 lêr | 騾 lô | 騾 lô | 暫無資料 | 騾仔 lê-á | 騾 lô | 暫無資料 | 騾 lô | 騾 lô |
1021 | 種羊 | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iônn-kor | 羊哥 iûnn-kor | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko | 羊哥 iûnn-ko |
1022 | 毛豬 | 豬鋪 tir-phoo | 豬鋪仔 tir-phoo-á | 豬鋪 tu-phoo | 豬鋪 ti-phoo | 豬鋪 ti-phoo | 豬鋪 ti-phoo | 豬鋪 tir-phoo | 豬鋪 tu-phoo | 豬鋪 tir-phoo | 豬鋪 ti-phoo |
1023 | 尿勺帽 | 瓠桸帽 pû-hia-bō | 鐵碗帽仔 thih-uánn-bō-á | 鐵碗帽仔 thih-uánn-bō-á | 瓠佬觳仔 pû-láu-khok-á | 瓠桸觳仔 puî-hia-khok-á | 瓠桸觳仔 puî-hia-khok-á | 觳 kho̍k | 瓠桸觳 pû-hia-khok | へルメット he33-nu55-miat5-tooh3 | 暫無資料 |
1024 | 拉鍊 | 暫無資料 | 拉鍊 la55-lian51 | チャック jia55-khuh3 | チャック jiak5-khuh3 | チャック jiak5-kuh3 | チャック jiak5-kuh3 | 挩鍊 thuah-liān | チャック jia55-kuh3 | チャック tsiak5-kuh3 | チャック tsiak5-kuh3 |
1025 | 喉頭 | 嚨喉鈴仔 nâ-âu-lîng-á | 嚨喉蒂仔 nâ-âu-tì-á | 草橄仔 tshó-kan-á | 嚨喉蒂仔 nâ-âu-tì-á | 暫無資料 | 暫無資料 | 嚨喉鈴仔 nâ-âu-lin--á | 嚨喉鈴仔 nâ-âu-ling--á | 嚨喉鈴仔 nâ-âu-ling-á | 嚨喉鈴仔 nâ-âu-ling-á |
1026 | 耕田 | 作穡的 tsoh-sit--ê 作園的 tsoh-hn̂g--ê |
作田人 tsoh-tshân-lâng | 做穡的 tsuè-sit--ê | 作穡的 tsoh-sit--ê 作園的 tsoh-huînn--ê |
作穡的 tsorh-sit--ê 作園的 tsorh-hn̂g--ê |
作穡的 tsorh-sit--ê | 暫無資料 | 做穡的 tsuè-sit--ê | 作穡人 tsoh-sit-lâng | 作穡人 tsoh-sit-lâng |
1027 | 餐廳 | 餐廳 tshan-thiann | 餐廳 tshan-thiann | 餐廳 tshan-thiann | 食堂 si̍t-tn̂g 餐廳 tshan-thiann |
飲食店 ím-si̍t tiàm 餐廳 tshan-thiann |
食堂 si̍t-tn̂g 飲食店 ím-si̍t tiàm 餐廳 tshan-thiann |
餐廳 tshan-thiann 菜館 tshài-kuán |
餐廳 tshan-thiann 飲食店 ím-si̍t tiàm |
餐廳 tshan-thiann 食堂 si̍t-tn̂g |
餐廳 tshan-thiann 菜店 tshài-tiàm 食堂 si̍t-tn̂g |
1028 | 公共汽車 | バス ba55-sirh3 公車 kong-tshia |
バス ba55-sirh3 | バス ba55-sirh3 | 公車 kong-tshia | バス ba55-sirh3 公車 kong-tshia |
バス ba55-sirh3 公車 kong-tshia |
公車 kong-tshia | 公車 kong-tshia | バス ba55-sirh3 | 公車 kong-tshia |
1029 | 眼睛看不清 | 濁濁 lô-lô | 目睭花 ba̍k-tsiu-hue 目睭濁 ba̍k-tsiu-lô |
目睭花 ba̍k-tsiu-hue 目睭濁 ba̍k-tsiu-lô |
眵目 tshuh-ba̍k 濁濁 lô-lô |
眵目 tshuh-ba̍k 濁濁 lôr-lôr |
眵目 tshuh-ba̍k 濁濁 lôr-lôr |
濁濁 lô-lô | 眵目 tshuh-ba̍k | 霧霧 bū-bū | 目睭雺霧 ba̍k-tsiu-bông-bū 眵眵 tshuh-tshuh |
1030 | 長針眼 | 生目針 sinn-ba̍k-tsiam | 生目針 sinn-ba̍k-tsiam | 生目屎針 sinn-ba̍k-sái-tsiam | 生目針 senn-ba̍k-tsiam | 目屎針 ba̍k-sái-tsiam | 目狗針 ba̍k-káu-tsiam | 目針 ba̍k-tsiam | 生目針 sinn-ba̍k-tsiam | 目針 ba̍k-tsiam | 目針 ba̍k-tsiam |
1031 | 疝氣 | 墜腸 tuǐ-tiông | 墜腸 tuī-tiông | 墜腸 tuī-tiông | 大細腎 tuā-sè-siān 墜腸 tuī-tiông |
大𡳞脬 tuā-lān-pha 墜腸 tuī-tiông |
大𡳞脬 tuā-lān-pha 大細腎 tuā-sè-siān 墜腸 tuī-tiông |
墜腸 tuī-liông | 墜腸 tuī-tiông | 大墜腸 tuā-tuī-tiông | 脫腸 thu̍t-tiông; thu̍t-tn̂g |
1032 | 頸部腫大 | 瘰癧 bí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t | 瘰癧 bí-la̍t | 瘰癧 lí-la̍t |
1033 | 鐃鈸 | 大鎈 tuǎ-tsha 鎈仔 tsha-á |
操仔 tshau-á | 鋟鋟鎈仔 tshìm-tshìm-tshenn-á | 鋟鎈仔 tshìm-tshenn-á | 鋟仔 tshim-á | 鋟仔 tshim-á | 鐃鈸 luâ-pua̍h | 大㘛 tuā-khâm 二操 jī-tshau |
鐕 tshâm | 鋟鎈仔 tshím-tshenn-á |
1034 | 姘婦 | 夥計 hér-kì | 夥計 hér-kì | 夥計 hé-khì | 夥計 hué-kì | 夥計 hué-kì | 夥計 hué-kì | 鬥頭 tàu-thâu | 鬥頭 tàu-thâu | 夥計 hé-kì | 夥計仔 hué-kì-á |
1035 | 不會生育的女人 | 豚母 thûn-bú | 豚母 thûn-bú | 豚母 thûn-bú | 豚母 thûn-bó | 豚母 thûn-bór | 豚母 thûn-bór | 豚母 thûn-bú | 豚母 thûn-bó | 豚母 thûn-bú | 豚母 thûn-bó |
1036 | 呼牛快跑 | 咑 tah | 暫無資料 | 喝 há | 喝 há | 嘵叱叱 hiau-tshit-tshit | 噢 a̍uh | 嗨 hai̍h | 嗨 hái | 吼叱叱 ha̍unnh-tshi̍h-tshi̍h | 噢 auh 哈 ha̍h |
1037 | 呼牛停 | 暫無資料 | 暫無資料 | 嚆 ô | 胡 hôo | 嗷 âu | 嗷 âu | 嚆 oh | 嚆 ô | 喁 uh | 喁 gū |
1038 | 畫圖 | 畫圖 uě-tôo | 畫圖 uē-tôo | 畫圖 uī-tôo | 畫圖 uē-tôo | 畫圖 uē-tôo | 畫尪仔 uē-ang-á 畫圖 uē-tôo |
畫圖 uī-tôo | 畫圖 uī-tôo | 畫圖 uī-tôo | 畫圖 uē-tôo |
1039 | 猜拳 | 捽齒 su̍t-khí 攘拳 giǎng-kûn |
じゃんけん jiang55-kian55-pho51-sirh3 攘 jiāng |
攘 jiāng | 捽 sut 攘 jiāng |
攘 giāng | 攘 giāng | 胡反 ôo-huán 烏辨白 oo-piān-pe̍h 鉸剪刀 ka-tsián-to 捽齒 sut-khí |
捽土地 sut-thóo-tī 攘金 giāng-kim |
攘金 giāng-kim | 攘金桮 giāng-kim-puē |
1042 | 兩百八十 | 二仔八 lǐ-á-pueh 兩百八 nňg-pah-pueh |
二仔八 jī-á-pueh 兩百八 nn̄g-pah-pueh |
二仔八 lī-á-pueh 兩百八 nn̄g-pah-pueh |
二仔八 jī-á-peh 兩百八 nn̄g-pah-peh |
二仔八 jī-á-peh 兩百八 nn̄g-pah-peh |
二仔八 jī-á-peh 兩百八 nn̄g-pah-peh |
兩百八十 nn̄g-pah-pueh-tsa̍p | 兩百八十 nn̄g-pah-pueh-tsa̍p | 兩百八十 nn̄g-pah-pueh-tsa̍p | 兩百八十 nn̄g-pah-peh-tsa̍p 兩百八 nn̄g-pah-peh 二仔八 jī-á-peh |
1044 | 不夠 | 較無一半 khah bô tsi̍t-puànn | 無到一半 bô kàu tsi̍t-puànn | 較無一半 khah bô tsi̍t-puànn | 較無一半 khah bô tsi̍t-puànn | 較無一半 khah bôr tsi̍t-puànn | 較無一半 khah bôr tsi̍t-puànn | 猶無到一半 ah bô kàu tsi̍t-puànn | 較無一半 khah bô tsi̍t-puànn | 無夠 bô-kàu | 無夠 bô-kàu |
1045 | 一套衣服 | 一套衫 tsi̍t-thò-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一領衫 tsi̍t-niá-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一套衫 tsi̍t-thò-sann 一領衫 tsi̍t-niá-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一領衫 tsi̍t-niá-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一領衫 tsi̍t-niá-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一領衫 tsi̍t-niá-sann 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
一軀衫 tsi̍t-su-sann | 一軀衫 tsi̍t-su-sann 一領衫 tsi̍t-niá-sann |
一軀衫 tsi̍t-su-sann | 一軀衫 tsi̍t-su-sann |
1046 | 一副藥 | 一帖藥 tsi̍t-thiap-io̍h | 一帖藥仔 tsi̍t-thiap-io̍h-á | 一帖藥仔 tsi̍t-thiap-io̍h-á | 一帖藥仔 tsi̍t-thiap-io̍h-á | 一帖藥 tsi̍t-thiap-io̍rh | 一帖藥仔 tsi̍t-thiap-io̍rh-á | 一服藥 tsi̍t-ho̍k-io̍h | 一帖藥 tsi̍t-thiap-io̍h | 一帖藥 tsi̍t-thiap-io̍h | 一帖藥仔 tsi̍t-thiap-io̍h-á |
1047 | 一尊布袋 | 一身 tsi̍t-sian | 一身 tsi̍t-sian | 一身 tsi̍t-sian | 一身 tsi̍t-sian; tsi̍t-sin | 一身 tsi̍t-sian | 一身 tsi̍t-sian | 一雙 tsi̍t-sang | 一雙 tsi̍t-siang | 一身 tsi̍t-sian | 一身 tsi̍t-sian |
1048 | 一隻牛 | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛仔 tsi̍t-tsiah-gû-á | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛仔 tsi̍t-tsiah-gû-á | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû | 一隻牛 tsi̍t-tsiah-gû |
1049 | 一棵樹 | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiǔ | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū | 一欉樹仔 tsi̍t-tsâng-tshiū-á | 一欉樹仔 tsi̍t-tsâng-tshiū-á | 一欉樹仔 tsi̍t-tsâng-tshiū-á | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū | 一欉樹 tsi̍t-tsâng-tshiū |
1050 | 一枇(香蕉) | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pînn | 一枇 tsi̍t-pînn | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî | 一枇 tsi̍t-pî |
1051 | 一串(香蕉) | 一弓 tsi̍t-king 一篙 tsi̍t-ko |
一弓 tsi̍t-king | 一弓 tsi̍t-king | 一弓 tsi̍t-kiong | 一櫓 tsi̍t-lóo | 一櫓 tsi̍t-lóo | 暫無資料 | 一弓 tsi̍t-king | 一弓 tsi̍t-king | 一弓 tsi̍t-kiong |
1052 | 一瓣柑 | 一瓣柑 tsi̍t-bǎn-kam | 一瓣柑 tsi̍t-pān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-pān-kam; tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑仔 tsi̍t-pān-kam-á | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam | 一瓣柑 tsi̍t-bān-kam |
1053 | 一元 | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍銀 tsi̍t-khoo-gîrn | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍銀 tsi̍t-khoo-gîn | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍銀 tsi̍t-khoo-gîn | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍 tsi̍t-khoo | 一箍 tsi̍t-khoo |
1054 | 我比你多 | 我比你較濟 guá-pí-lír-khah-tsuě | 我比你較濟 guá-pí-lír-khah-tserē | 我比你較濟 guá-pí-lú-khah-tsuē | 我比你較濟 guá-pí-lí-khah-tsē | 我比你較濟 guá-pí-lí-khah-tsē | 我比你較濟 guá-pí-lí-khah-tsē | 我比你較濟 guá-pí-lír-khah-tsuē | 暫無資料 | 我比你較濟 guá pí lír khah tsuē | 我比你較濟 guá pí lí khah tsē |
1055 | 狗叫聲 | 汪 ha̍unnh | 汪 ngáu | 汪 ha̍unnh 喈 kainn |
汪 ha̍unnh 喈 kainn |
汪 ha̍unnh 喈 kainn |
喈 kainn 汪 na̍uh |
汪 ha̍unnh | 汪 ha̍unnh | 暫無資料 | 汪 hóm |
1056 | 蛙叫聲 | 呱呱叫 kua̍k-kua̍k-kiò | 噎 ap | 噎 ap | 喔喔 op-op | 暫無資料 | 喔喔 op-op | 嘓 kok | 呱呱 ua̋k-ua̋k | 呱 kua̍t | 呱 kop |
1057 | 呼雞 | 喌喌 tsû-tsû | 喌 tsû...... | 喌 tsű...... | 喌喌 tsű-tsu...... | 喌喌 tsû-tsû...... | 喌喌 tsű-tsu | 喌 tsû | 喌 tsû | 喌 tsû | 喌 tsû |
1058 | 呼鴨 | 咪咪 bî-bî | 咪 bi | 咪咪 bî-bî | 哩哩 li̋-li...... | 咪咪...... bi̋-bi...... | 咪咪...... bi̋-bi...... | 咪 bî | 咪 bî | 咪 bî | 咪 bî |
1059 | 里脊肉 | 膩瓤肉 lī-nn̂g-bah | 膩瓤肉 jī-nn̂g-bah | 膩瓤肉 lī-nn̂g-bah | 膩瓤肉 jī-nn̂g-bah | 膩瓤肉 jī-nn̄g-bah | ロース肉 loo51-su51 bah | 奶仔肉 ling-á-bah | ロース肉 loo55-su55-bah | ロース loo51-sir11 | ロース loo51-su11 |
1060 | 鳥啄破鳥殼的動作 | 啄蛀 tèr-tsiù | 暫無資料 | 啄蛀 tok-tsiù | 啄蛀 tok-tsiù | 啄蛀 tok-tsiù | 啄蛀 tok-tsiù | 啄蛀 terh-tsiù | 啄蛀 teh-tsiù | 啄蛀 tok-tsiù | 啄蛀 tok-tsiù |
1061 | 涼爽 | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshior-tshìn | 秋凊 tshior-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn | 秋凊 tshiu-tshìn |
1062 | 瓦斯 | ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 | 瓦斯 uá-sir | 風 hong ガス ga55-suh3 |
ガス ga55 suh3 | ガス ga55 suh3 |
1063 | 大碗 | 碗公 uánn-kong 碗礓 uánn-kiang |
碗公 uánn-kong | 碗公 uánn-kong | 碗公 uánn-kong | 碗公 uánn-kong | 碗公 uánn-kong | 碗礓 uánn-kiang | 礓 kiang 碗礓 uánn-kiang |
礓 kiang 碗公 uánn-kong |
碗公 uánn-kong |
1064 | 望遠境 | 召鏡 tiàu-kiànn | 望遠鏡 bōng-uán-kiànn | 望眼鏡 bōng-gán-kiànn | 望眼鏡 bōng-gán-kiànn | 召鏡 tiàu-kiànn 望遠鏡 bōng-uán-kiànn |
召鏡 tiàu-kiànn 望遠鏡 bōng-uán-kiànn |
千里鏡 tshian-lí-kiànn | 千里鏡 tshian-lí-kiànn | 千里鏡 tshian-lí-kiànn | 召鏡 tiàu-kiànn |
1065 | 釣竿 | 釣箠 tiò-tshêr | 釣篙 tiò-ko | 釣篙 tiò-ko | 釣篙 tiò-ko | 釣竿仔 tiòr-kuann-á | 釣竿仔 tiòr-kuann-á | 釣仔 tiò--á | 釣仔 tiò--á | 魚箠 hîr-tshêr; hî-tshê | 釣竿 tiò-kuann |
1066 | 圓鍬 | 鉛筆仔 iân-pit-á | 沙挑 sua-thio | 沙挑 sua-thio 尖挑 tsiam-thio |
沙挑 sua-thio | 塗挑 thôo-thio | 鉛筆 iân-pit | 黜仔 thuh--á 槊 so̍k |
黜仔 thuh--á | 沙挑 sua-thio | 塗刺 thôo-tshiah |
1067 | 十字鎬 | 掘仔 ku̍t-á | 掘仔 ku̍t-á | 掘仔 ku̍t-á 尖掘 tsiam-ku̍t 杴仔 hiam-á |
掘仔 ku̍t-á | 掘仔 ku̍t-á | 尖喙掘仔 tsiam-tshuì-ku̍t-á | 杴 hiam 尖掘 tsiam-ku̍t 鳥啄 tsiáu-tok |
掘仔 ku̍t--á | 尖喙掘仔 tsiam-tshuì-ku̍t-á | 掘仔 ku̍t-á |
1068 | 柳丁 | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 橙 tshiâng | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting | 柳丁 liú-ting |
1069 | 米苔目 | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩漏 bí-thai-lāu | 米篩目 bí-thai-ba̍k | 米篩目 bí-thai-ba̍k |
1070 | 鴿子 | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 鴿 kap | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu | 粉鳥 hún-tsiáu |
1071 | 蝌蚪 | 𧌄梅仔 âm-muî-á | 肚胿仔 tōo-kui-á 𧌄梅 âm-buê |
𧌄梅仔 âm-buê-á | 咁胿仔 kām-kuainn-á | 大頭鼠仔 tuā-thâu-tshú-á | 𧌄胿仔 àm-kuai-á 肚胿仔 tōo-kuai-á |
𧌄梅仔 âm-muî--á | 𧌄吪仔 iâm-ô--á | 𧌄蝛仔 âm-ui-á | 蛤胿仔 kap-kuainn-á |
1072 | 壁虎 | 蟮螂 siān-lâng | 蟮蟲仔 siān-thâng-á | 蟮尪仔 siān-ang-á 守宮 siú-kiong |
蟮螂 sin-lâng 壁虎 piah-hóo |
蟮蟲仔 siān-thâng-á | 蟮螂 sīn-lâng | 蟮螂 siān-lâng | 蟮螂 sīn-lâng | 蟮螂 siān-lâng | 蟮尪仔 siān-ang-á |
1073 | 尿勺帽 | 瓠桸帽 pû-hia-bō | 鐵碗帽仔 thih-uánn-bō-á | 鐵碗帽仔 thih-uánn-bō-á | 瓠佬觳仔 pû-láu-khok-á | 瓠桸觳仔 puî-hia-khok-á | 瓠桸觳仔 puî-hia-khok-á | 暫無資料 | 瓠桸觳 pû-hia-khok | 屎桶觳仔 sái-tháng-khok-á | 暫無資料 |
1075 | 含羞草 | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu 愛睏草 ài-khùn-tsháu |
見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑花 kiàn-siàu-hue | 畏擽草 uì-ngiau-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu | 見笑草 kiàn-siàu-tsháu |
1076 | 門牙 | 屎桮齒 sái-pue-khí | 門齒 mn̂g-khí | 屎桮齒 sái-pue-khí | 屎桮齒 sái-pue-khí | 人中齒 jîn-tiong-khí | 屎桮齒 sái-pue-khí | 暫無資料 | 門牙 mn̂g-gê | 頭前齒 thâu-tsîng-khí | 人中齒 jîn-tiong-khí |
1077 | 揹小孩 | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 iāng-gín--á | 偝囡仔 tsiāng-gín--á | 偝囡仔 āinn-gín-á | 偝囡仔 āinn-gín-á |