詞目 |
音讀 |
詞目 |
音讀 |
罕行 稀客。對很少到訪的客人表示歡迎的招呼語。例:真罕行,你今仔日哪有閒通來?Tsin hán-kiânn, lí kin-á-ji̍t ná ū-îng thang lâi? (真是稀客,你今天怎麼會有空來?)
| hán-kiânn | 協議 共同商議。
| hia̍p-gī |
協約 雙方之間因利害關係,共同訂立的條約。
| hia̍p-iok | 協定 | hia̍p-tīng |
好感 | hó-kám | 和諧 | hô-hâi |
和好 | hô-hó | 和解 雙方停止紛爭,重歸於好。
| hô-kái |
訪客 | hóng-kheh | 互動 | hōo-tōng |
化解 | huà-kái | 反目 不和。通常指夫妻或朋友之間失和。例:伊佮阿仁原本感情誠好,近來煞為著生理的代誌反目。I kah a jîn guân-pún kám-tsîng tsiânn hó, kīn-lâi suah uī tio̍h sing-lí ê tāi-tsì huán-bo̍k. (他和阿仁本來感情很好,最近卻為了生意的事情不合。)
| huán-bo̍k |
回饋 | huê-kuī/hê-kuī | 分享 | hun-hióng |
紛紛 | hun-hun | 忽視 | hut-sī |
淵源 | ian-guân | 邀約 | iau-iok |
邀集 | iau-tsi̍p | 因緣 | in-iân |
應邀 | ìng-iau | 一刀兩斷 一刀斬成兩段,比喻斷絕關係。例:𪜶兩兄弟仔為著拚生理,就按呢一刀兩斷無來去。In nn̄g hiann-tī-á uī-tio̍h piànn sing-lí, tō án-ne it-to-lióng-tuān bô lâi-khì. (他們兄弟倆為了拚生意,就這樣斷絕關係,不相往來。)
| it-to-lióng-tuān |
友的 原指互不認識的朋友彼此之間的稱呼。這本來是對「朋友」一詞比較戲謔、省略的說法,後來專指遊手好閒、無所事事的幫派份子的互稱。
| iú--ê | 人氣 人緣、人望。源自日語。例:伊閣不止仔有人氣。I koh put-tsí-á ū jîn-khì. (他的人緣還算不錯。)
| jîn-khì/lîn-khì |
人情世事 人情世故。為人處世的應對進退,多用在婚喪喜慶等應酬、禮尚往來的事宜。例:人情世事有夠濟。Jîn-tsîng-sè-sū ū-kàu-tsē. (禮尚往來的事情有夠多。)
| jîn-tsîng-sè-sū/lîn-tsîng-sè-sū | 人情 1.恩惠、恩情。例:做人情予伊。Tsò-jîn-tsîng hōo--i. (給他一個人情。) 2.人際關係,尤指禮尚往來。例:人在人情在。Jîn tsāi jîn-tsîng tsāi. (人在人際關係就在。)
| jîn-tsîng/lîn-tsîng |
嘉賓 | ka-pin | 乾杯 | kan-pue |
交友 | kau-iú | 勾結 暗中串通,做不正當的事。例:伊佮烏道勾結。I kah oo-tō kau-kiat. (他和黑道勾結。)
| kau-kiat |
交流 相互往來,彼此影響。
| kau-liû | 交往 人與人之間的相互往來。例:聽講伊佮阿英咧交往,敢有影?Thiann-kóng i kah A-ing teh kau-óng, kám ū-iánn? (聽說他和阿英在交往,是真的嗎?) 交插
| kau-óng |
交陪 1.應酬、交際往來。例:伊足𠢕佮人交陪。I tsiok gâu kah lâng kau-puê. (他很會和人交際應酬。) 2.交情。例:𪜶的交陪誠深。In ê kau-puê tsiânn tshim. (他們的交情很深。)
| kau-puê | 交涉 相互協商,討論彼此間有關的事務。例:你去交涉看覓。Lí khì kau-sia̍p khuànn-māi. (你去交涉看看。)
| kau-sia̍p |
交談 | kau-tâm | 交際 人與人之間彼此往來的聚會應酬。
| kau-tsè |
交情 人與人相互往來所產生的情誼。例:𪜶兩人的交情誠好。In nn̄g lâng ê kau-tsîng tsiânn hó. (他們兩人的友誼很好。)
| kau-tsîng | 氣氛 在某特定環境中,所形成的一種可感覺的景象、情調。例:約會著愛注意氣氛。Iok-huē tio̍h-ài tsù-ì khì-hun. (約會必須注意氣氛。)
| khì-hun |
乞 向別人求討東西。例:乞符仔 khit hû-á(向道士求討符咒)、乞雨 khit hōo(求雨)。
| khit | 結交 | kiat-kau |
交 和。是新竹地區的閩南語用法。例:伊想欲交你做朋友。I siūnn-beh kiau lí tsò pîng-iú. (他想要和你做朋友。)
| kiau | 激五仁 製造笑料、裝出詼諧的樣子。例:伊誠𠢕激五仁,激甲逐家笑咍咍。I tsiânn gâu kik-ngóo-jîn, kik kah ta̍k-ke tshiò-hai-hai. (他很會製造笑料,弄得大家笑哈哈。)
| kik-ngóo-jîn/kik-ngóo-lîn |
見面 1.相見、會面。例:初見面就予伊請,你敢袂歹勢?Tshoo kìnn-bīn tō hōo i tshiánn, lí kám bē pháinn-sè? (才第一次見面就讓他請客,你難道不會不好意思嗎?) 2.一開始。例:我見面就講伊袂佮咱合股。Guá kìnn-bīn tō kóng i bē kah lán ha̍p-kóo. (我一開始就說他不會跟我們合夥。)
| kìnn-bīn | 恭喜 1.祝賀喜事之詞。 2.祝賀。例:逐家欲去𪜶兜共伊恭喜。Ta̍k-ke beh khì in tau kā i kiong-hí. (大家要去他家祝賀。)
| kiong-hí |
共識 | kiōng-sik | 久見 久違。好久不見,為久別重逢的寒暄語。例:陳的!久見久見!近來攏咧無閒啥?Tân--ê! Kiú-kiàn kiú-kiàn! Kīn-lâi lóng teh bô-îng siánn? (老陳!好久不見!最近都在忙些什麼?)
| kiú-kiàn |
求情 請求對方顧念情誼而給與寬容。例:好佳哉有你替我求情,若無,我就慘矣。Hó-ka-tsài ū lí thè guá kiû-tsîng, nā-bô, guá tō tshám--ah. (好在有你替我求情,否則,我就慘了。)
| kiû-tsîng | 告辭 | kò-sî |
公私 | kong-su | 溝通 | koo-thong |
關照 | kuan-tsiàu | 人面 人脈。例:伊的人面真闊,拜託伊就無毋著!I ê lâng-bīn tsin khuah, pài-thok--i tō bô-m̄-tio̍h! (他的人脈很廣,拜託他就沒錯!)
| lâng-bīn |
人緣 與人相處時,其相貌、個性、舉止受人歡迎的狀況。例:伊真有人緣。I tsin ū-lâng-iân. (他很有人緣。)
| lâng-iân | 禮物 贈送的物品。例:紮禮物送伊。Tsah lé-bu̍t sàng--i. (帶禮物送他。)
| lé-bu̍t |
禮遇 | lé-gū | 冷戰 | líng-tsiàn |
扭搦 處理、掌管。負面的用法較為常用。例:伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。I hit ê lâng tsiânn pháinn liú-la̍k, lí ka-kī ài ū sim-lí tsún-pī. (他那個人很難搞,你自己要有心理準備。)
| liú-la̍k | 勞力 感謝別人的客套話。例:這件代誌予你加真麻煩,勞力喔!Tsit kiānn tāi-tsì hōo lí ke tsin mâ-huân, lóo-la̍t--ooh! (這件事讓你添麻煩了,謝謝你!)
| lóo-la̍t |
鳥鼠仔冤 比喻極小的冤仇。例:伊一直揣機會欲報鳥鼠仔冤。I it-ti̍t tshuē ki-huē beh pò niáu-tshí-á-uan. (他一直找機會要報小冤仇。)
| niáu-tshí-á-uan/niáu-tshú-á-uan | 呵咾 讚美、表揚。例:你一直共我呵咾,我會歹勢。Lí it-ti̍t kā guá o-ló, guá ē pháinn-sè. (你一直稱讚我,我會不好意思。)
| o-ló |
扮笑面 賠笑臉。例:伊這个人就是戇直,袂曉看人的目色扮笑面。I tsit ê lâng tō sī gōng-ti̍t, bē-hiáu khuànn lâng ê ba̍k-sik pān-tshiò-bīn. (他這個人就是愚直,不會看人臉色賠笑臉。)
| pān-tshiò-bīn | 邦交 | pang-kau |
伴 1.在一起工作、生活或交遊的人。例:𨑨迌伴 tshit-thô-phuānn(玩伴)。 2.陪同。例:陪伴 puê-phuānn。
| phuānn | 祕密 | pì-bi̍t |
表揚 | piáu-iông | 盤撋 交際應酬。指人與人之間互相交往。例:做業務的就是愛會曉佮人盤撋。Tsò gia̍p-bū--ê tō sī ài ē-hiáu kah lâng puânn-nuá. (當業務的就是要懂得跟人交際應酬。)
| puânn-nuá |
盤話 爭論、鬥嘴。例:𪜶兩个閣咧盤話矣。In nn̄g ê koh teh puânn-uē--ah. (他們兩個又在鬥嘴了。)
| puânn-uē | 送禮 以財物禮品餽贈他人。
| sàng-lé |
誓不兩立 發誓不與敵人並立於天地之間,用來比喻仇恨極深。例:我佮你誓不兩立。Guá kah lí sè-put-lióng-li̍p. (我和你誓不兩立。)
| sè-put-lióng-li̍p | 社交 | siā-kau |
謝禮 向人表示謝意的禮物。例:送一份謝禮予媒人。Sàng tsi̍t hūn siā-lé hōo muê-lâng. (送一份謝禮給媒人。)
| siā-lé | 相交插 來往、打交道。例:伊無愛佮人相交插。I bô ài kah lâng sio-kau-tshap. (他不愛和別人打交道。)
| sio-kau-tshap |
惜別 | sioh-pia̍t | 相逢 | siong-hông |
相識 | siong-sik | 失敬 待人不周,有失禮數。為對人自責疏忽的客套話。例:原來你就是王董的,失敬,失敬!Guân-lâi lí tō sī Ông táng--ê, sit-kìng, sit-kìng! (原來你就是王董事長,失敬,失敬!)
| sit-kìng |
失禮 對某人不起,向某人賠罪。例:真失禮,這攏是我的毋著。Tsin sit-lé, tse lóng sī guá ê m̄-tio̍h. (很抱歉,這一切都是我的錯。)
| sit-lé | 失陪 先走了、不陪伴。通常用於告辭的時候。例:我先失陪乎,另日我才閣來。Guá sing sit-puê--honnh, līng-ji̍t guá tsiah-koh lâi. (我先走了,改天我再來。)
| sit-puê |
失體面 丟臉、沒面子。例:你哪會做這款失體面的代誌?Lí ná ē tsò tsit khuán sit-thé-bīn ê tāi-tsì? (你怎麼會做這種丟臉的事?)
| sit-thé-bīn | 仇恨 | siû-hūn/siû-hīn |
受袂起 不敢當、承受不起。謙虛語。
| siū-bē-khí/siū-buē-khí | 私交 個人間私下的交情。例:𪜶兩人的私交誠好。In nn̄g lâng ê su-kau tsiânn hó. (他們兩人的私交很好。)
| su-kau |
談話 | tâm-uē | 凍露水 1.受露、調露。承接露水,接受露水滋潤。例:這盆花愛提出去凍露水。Tsit phûn hue ài the̍h tshut-khì tàng-lōo-tsuí. (這盆花要拿出去接受露水滋潤。) 2.比喻晚上約會。例:你下暗欲佮啥人去凍露水?Lí e-àm beh kah siánn-lâng khì tàng-lōo-tsuí? (你今晚上要和誰去約會?)
| tàng-lōo-tsuí |
探望 | thàm-bōng | 知音 | ti-im |
多謝 謝謝、感謝。例:多謝你!To-siā--lí! (謝謝你!)
| to-siā | 獨自 | to̍k-tsū |
再會 再見。道別時的客套話。
| tsài-huē | 再見 | tsài-kiàn |
生疏 陌生、不熟悉。例:阮真久無轉去庄跤,這馬對遐真生疏。Guán tsin kú bô tńg-khì tsng-kha, tsit-má tuì-hia tsin tshenn-soo. (我們很久沒回鄉下,現在對那裡很陌生。)
| tshenn-soo/tshinn-soo | 出面 | tshut-bīn |
接見 | tsiap-kiàn | 情誼 | tsîng-gî |
情緣 | tsîng-iân | 贈與 | tsīng-ú |
聚會 | tsū-huē | 轉送 | tsuán-sàng |
對談 | tuì-tâm | 對話 | tuì-uē |
與會 | ú-huē | 有緣 | ū-iân |
冤 1.爭吵。例:恁兩个莫閣冤矣啦!Lín nn̄g ê mài koh uan--ah--lah! (你們兩個別再吵了!) 吵 2.指人所蒙受委屈的事情。例:申冤 sin-uan(申訴冤情)。
| uan | 冤仇人 仇人、冤家。例:你敢有冤仇人?Lí kám ū uan-siû-lâng? (你有仇人嗎?)
| uan-siû-lâng |
恩怨 | un-uàn |