詞目 |
音讀 |
詞目 |
音讀 |
美 1.漂亮、好看。例:美人 bí-jîn。 2.好、善。例:完美 uân-bí。 3.洲名國名的簡稱。例:美國 Bí-kok、美洲 Bí-tsiu。
| bí | 美觀 指物品好看、漂亮。例:這軀衫美觀大方。Tsit su sann bí-kuan tāi-hong. (這套衣服美觀大方。)
| bí-kuan |
面積 物體表面或平面圖形的大小。
| bīn-tsik | 無半絲 全無。一點兒也沒有,是加重語氣的用法。例:講欲提一寡舊衫予我,到今閣無半絲。Kóng beh the̍h tsi̍t-kuá kū sann hōo--guá, kàu-tann koh bô-puànn-si. (說要拿一些舊衣物給我,到現在還是一點兒也沒有。)
| bô-puànn-si |
模式 | bôo-sik | 滿 容量呈現飽和。例:水欲滿出來矣。Tsuí beh buán--tshut-lâi--ah. (水要溢出來了。)
| buán |
紋理 | bûn-lí | 紋路 | bûn-lōo |
物體 | bu̍t-thé | 齴 不規則突出,指骨頭、牙齒或野獸的角。通常用疊詞呈現。例:牙齴齴 gê giàng-giàng(牙齒暴暴的樣子)、牛角齴齴 gû-kak giàng-giàng(牛角凸出的樣子)。
| giàng |
外形 | guā-hîng | 外觀 外表的形態。
| guā-kuan |
外在 | guā-tsāi | 原型 | guân-hîng |
原狀 | guân-tsōng | 行列 | hâng-lia̍t |
顯目 顯眼、醒目。惹人注意,明顯且容易被看出。例:黃色的雨幔較顯目。N̂g-sik ê hōo-mua khah hiánn-ba̍k. (黃色的雨衣比較醒目。)
| hiánn-ba̍k | 顯頭 顯眼、醒目。形象鮮明,引人注意。例:伊今仔日的穿插誠顯頭。I kin-á-ji̍t ê tshīng-tshah tsiânn hiánn-thâu. (他今天的穿著很顯眼。)
| hiánn-thâu |
向向 向後傾斜。例:頭向向 thâu hiànn-hiànn(頭向後傾斜)。
| hiànn-hiànn | 僥 1.原本是平整的物體因外力或放久了而變彎。例:枋仔僥去矣。Pang-á hiau--khì--ah. (木板變彎了。) 2.翻動、搜尋。例:僥塗 hiau thôo(翻動土壤)、規个屜仔僥透透。 Kui ê thuah-á hiau-thàu-thàu. (整個抽屜翻透了。) 3.背約、毀約。例:咱毋通僥人。Lán m̄-thang hiau--lâng. (我們不可以背約、失信於人。);僥心 hiau-sim(變心)。
| hiau |
藃蟶 木板或紙板等平狀的物體,因潮溼或乾燥而翹起變形。例:這搭會洩水,貼佇頂頭的紙久來就會藃蟶。Tsit-tah ē sia̍p-tsuí, tah tī tíng-thâu ê tsuá kú--lâi tō ē hiauh-than. (這個地方會滲水,日子一久貼在上面的紙就會翹起變形。)
| hiauh-than | 形 1.樣子、模樣、形狀。例:這種餅哪會做這形的。Tsit-tsióng piánn ná-ē tsò tsit hîng--ê. (這種餅怎麼會做成那種形狀。);地形 tē-hîng、 2.情勢。例:形勢 hîng-sè、情形 tsîng-hîng。 3.描繪。例:形容 hîng-iông。 4.逐漸現出。例:形成 hîng-sîng。
| hîng |
形式 1.事物的形狀或結構。 2.事態的表面。
| hîng-sik | 型式 | hîng-sik |
型態 | hîng-thài | 形態 | hîng-thài |
形狀 外形、模樣。
| hîng-tsōng | 雄偉 | hiông-uí |
風采 | hong-tshái | 橫向 | huâinn-hiòng/huînn-hiòng |
發光 | huat-kng | 花樣 | hue-iūnn |
輝煌 | hui-hông | 粉 1.指細末狀的物質。例:藥粉 io̍h-hún。 2.名詞後綴。利用穀類磨成粉末所製成的食品,常會加上「粉」字,如「米粉」(bí-hún),就是用米磨成粉末之後再加工製造而成的細長狀食品。
| hún |
液體 | i̍k-thé | 圓形 | înn-hîng |
圓圓 圓圓的。例:食美國仙丹的副作用是面會圓圓。Tsia̍h bí-kok-sian-tan ê hù-tsok-iōng sī bīn ē înn-înn. (吃美國仙丹的副作用是臉會圓圓的。)
| înn-înn | 圓箍仔 圓圈。圓形的圈子。例:畫圓箍仔 uē înn-khoo-á(畫圓圈)。
| înn-khoo-á |
容積 | iông-tsik | 容積率 | iông-tsik-lu̍t |
樣式 | iūnn-sik | 字樣 | jī-iūnn/lī-iūnn |
皺襞襞 皺巴巴。形容物體表面不舒展、不平整的樣子。例:規領衫皺襞襞。Kui niá sann jiâu-phé-phé. (整件衣服皺巴巴的。)
| jiâu-phé-phé/liâu-phé-phé | 柔軟 | jiû-nńg/liû-nńg |
角度 | kak-tōo | 交叉 | kau-tshe |
格式 | keh-sik | 缺角 器物破缺的地方。例:這塊盤仔有缺角。Tsit tè puânn-á ū khih-kak. (這塊盤子有缺角。)
| khih-kak |
輕型 | khin-hîng | 輕秤 指一樣貨品雖然看起來很龐大,可是實際重量卻很輕。例:頭毛菜誠輕秤。Thâu-mn̂g-tshài tsiânn khin-tshìn. (髮菜的體積看起來好像很大,其實重量很輕。)
| khin-tshìn |
闊 寬大、寬鬆、寬廣。例:所在闊 sóo-tsāi khuah(地方大)、腹腸真闊 pak-tn̂g tsin khuah(心胸很開闊)、人面闊 lâng-bīn-khuah(人面廣)。
| khuah | 款式 | khuán-sik |
環 圓形而中空的物品。例:手環 tshiú-khuân、圓環 înn-khuân。
| khuân | 幾何 | kí-hô |
奇異 | kî-ī | 結晶 | kiat-tsinn |
金滑 光亮滑潤。例:紅龜粿抹油過,逐塊都金滑仔金滑。Âng-ku-kué buah-iû--kuè, ta̍k tè to kim-ku̍t-á-kim-ku̍t. (紅龜粿抹了油,每一塊都很亮滑。)
| kim-ku̍t | 景象 | kíng-siōng |
光面 光滑的表面。例:這塊桌仔是光面的。Tsit tè toh-á sī kng-bīn--ê. (這張桌子是光面的。)
| kng-bīn | 光滑 | kng-ku̍t |
舊式 舊有的形式或樣式。
| kū-sik | 怪異 | kuài-ī |
懸低 高下。例:我一定欲佮你拚一下懸低!Guá it-tīng beh kah lí piànn tsi̍t-ē kuân-kē! (我一定要和你比拼個高下!)
| kuân-kē | 懸度 高度。例:這隻椅仔懸度啥款?Tsit tsiah í-á kuân-tōo siánn-khuán? (這把椅子高度如何?)
| kuân-tōo |
規格 | kui-keh | 塌落 陷落。凹陷下去。例:伊瘦甲目睭塌落矣。I sán kah ba̍k-tsiu lap--lo̍h--ah. (他瘦到眼睛凹陷了。)
| lap--lo̍h |
塌底 脫底。例:伊彼雙鞋穿甲塌底才擲掉。I hit siang ê tshīng kah lap-té tsiah tàn-tiāu. (他那雙鞋子穿到脫底了才丟掉。)
| lap-té/lap-tué | 立體 數學上指以長、寬、高三個面,在空間中組合成一個占有一定位置的物體,稱為「立體」。
| li̍p-thé |
流線 | liû-suànn | 糜糜卯卯 1.形容東西扭曲、凹扁、變形。例:彼台車予人挵甲糜糜卯卯。Hit tâi tshia hōo lâng lòng kah mi-mi-mauh-mauh. (那輛車被撞得扭曲變形。) 2.形容事情弄得一團糟。例:彼件代誌予伊創甲糜糜卯卯。Hit kiānn tāi-tsì hōo i tshòng kah mi-mi-mauh-mauh. (那件事情被他弄得一團糟。)
| mi-mi-mauh-mauh |
凹 1.塌下去、凹下去。例:凹落去 nah--lo̍h-khì(凹下去)。 2.低陷之處。例:彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。Hit tiâu lōo tiong-ng ū tsi̍t nah, lí tio̍h-ài khah sè-jī--leh. (那條路中央有一個坑,你要小心點。) 窩
| nah | 凹落去 凹下。向下陷進去。例:這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。Tsit tè ke-nn̄g-ko tshiám tsi̍t-ē suah nah--lo̍h-khì. (這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。)
| nah--lo̍h-khì |
雅緻 | ngá-tì | 飽滇 充足飽滿。例:店內的貨補甲真飽滇。Tiàm-lāi ê huè póo kah tsin pá-tīnn. (店內的貨品補得很足夠。)
| pá-tīnn |
平面 | pênn-bīn/pînn-bīn | 平坦 | pênn-thánn/pînn-thánn |
平直 | pênn-ti̍t/pînn-ti̍t | 偏 歪斜、不正。例:這个花矸愛排佇中央,毋通偏一爿。Tsit ê hue-kan ài pâi tī tiong-ng, m̄-thang phian tsi̍t pîng. (這個花瓶要排中間,不要偏向一邊。)
| phian |
鋪面蟶 門面、排場。比喻裝飾美觀的外表。蟶是一種雙殼海生動物,外殼細長。賣蟶的商人習慣將外型比較美觀的蟶排在上方裝門面,讓客人選買。例:鋪面蟶,浸水蚵。Phoo-bīn-than, tsìm-tsuí ô. (放在最上層的蟶,泡在水裡的蚵。比喻虛有其表。)
| phoo-bīn-than | 杮 扁平狀的碎片。例:玻璃杮 po-lê-phuè(玻璃碎片)。
| phuè |
變形 | piàn-hîng | 平 漢語聲調之一。例:平、上、去、入 piânn, sióng, khì, ji̍p。
| piânn |
平方 | pîng-hong | 扁 形容物體形狀寬且薄。例:毋知圓抑扁。M̄ tsai înn ia̍h pínn. (不知道是圓的還是扁的。亦即不知道這東西的模樣。);鴨喙扁扁。Ah-tshuì pínn-pínn. (鴨子嘴巴扁扁的。)
| pínn |
必痕 物體裂開的線紋。例:這塊杯仔有必痕,毋通閣用矣。Tsit tè pue-á ū pit-hûn, m̄-thang koh īng--ah. (這個杯子有裂痕,不要再用了。)
| pit-hûn | 不明 | put-bîng |
不平 | put-pîng | 瘦 1.沒油水、沒脂肪的樣子。例:瘦肉 sán-bah(瘦肉)、你最近較瘦。 Lí tsuè-kīn khah sán. (你最近比較瘦。) 2.貧瘠。例:瘦田 sán tshân(貧瘠的田地)。
| sán |
四正 四方端正、不偏不倚。例:逐字都寫甲真四正。Ta̍k jī to siá kah tsin sì-tsiànn. (每個字都寫得很端正。)
| sì-tsiànn | 雙面 兩面。例:一面抹壁雙面光。Tsi̍t-bīn buah-piah siang-bīn kng. (用抹刀抹牆壁,牆壁變成光亮平滑,抹刀也是一樣光亮平滑。比喻八面玲瓏,兩方討好,雙方不得罪。)
| siang-bīn |
雙頭 兩頭、兩端。例:咱雙頭攏來去揣看覓。Lán siang-thâu lóng lâi-khì tshuē khuànn-māi. (我們兩邊都去找找看。)
| siang-thâu | 雙層 | siang-tsân |
新款 新的樣式。
| sin-khuán | 小型 | sió-hîng |
像 人、物的形態。例:畫像 uē-siōng、銅像 tâng-siōng。
| siōng | 收縮 物體由大變小、由長變短或向內部縮聚。例:氣溫降低,人的血管會收縮。Khì-un kàng-kē, lâng ê hueh-kńg ē siu-sok. (氣溫下降,人的血管會收縮。)
| siu-sok |
縮 事物由大變小、由多變少、由鬆變緊。例:當咧嗽閣食冰,嚨喉會縮起來。Tng-teh sàu koh tsia̍h ping, nâ-âu ē sok--khí-lâi. (正在咳嗽還吃冰,喉嚨會收縮變緊。)
| sok | 束結 小巧玲瓏不虛大,而且結實大方。例:這間房間真束結。Tsit king pâng-king tsin sok-kiat. (這間房子看起來既小巧又玲瓏。)
| sok-kiat |
縮小 | sok-sió | 線條 | suànn-tiâu |
榫 接合兩物的凹凸部分中,凸出來的一端。例:有空無榫。Ū-khang-bô-sún. (有榫眼沒有榫頭。比喻不實在的事物。);榫頭 sún-thâu、榫空 sún-khang、接榫 tsiap-sún。
| sún | 榫空 榫眼。器物接合的地方,製成凹凸的形狀,凹的部分稱為榫眼。
| sún-khang |
榫頭 器物接合的地方,製成凹凸的形狀,凸出的部分稱為榫頭。
| sún-thâu | 帶狀 | tài-tsōng |
大 指在體積、面積、深度、數量、強度等方面超過一般,或超過所比較的對象。例:大量 tāi-liōng、大德 tāi-tik。
| tāi | 硩扁 壓扁。東西被擠壓變形,成為扁平的形狀。引申為空間擁擠不堪,或是身上所揹負的東西過重。例:我強欲予遮的冊硩扁矣!Guá kiōng-beh hōo tsia-ê tsheh teh-pínn--ah! (我快被這些書壓扁了!)
| teh-pínn |
窞肚 凹陷。從中間陷落下去。例:這隻膨椅已經窞肚矣。Tsit tsiah phòng-í í-king thām-tóo--ah. (這張沙發已經凹陷下去了。)
| thām-tóo | 體積 | thé-tsik |
抽象 | thiu-siōng | 特徵 | ti̍k-ting |
中型 | tiong-hîng | 直線 | ti̍t-suànn |
長躼埽 形容物體很長、很高的樣子。例:這枝竹仔長躼埽,強欲拄天。Tsit ki tik-á tn̂g-lò-sò, kiōng-beh tú thinn. (這根竹子很長,幾乎要頂到天了。)
| tn̂g-lò-sò | 長短 1.長度。例:我來共你量褲的長短。Guá lâi kā lí niû khòo ê tn̂g-té. (我來幫你量一下褲子的長度。) 2.是非。事理的對與錯。例:咱人毋通烏白講人的長短。Lán lâng m̄-thang oo-pe̍h kóng lâng ê tn̂g-té. (我們不可以胡亂說別人的是非。) 3.有長有短、長短不一。例:長短跤 tn̂g-té-kha(長短腳)、十指有長短 si̍p-tsáinn ū tn̂g-té。
| tn̂g-té |
層次 | tsân-tshù | 十八變 十八種變化。用來比喻或形容事物變化多端,或是借用佛家語,比喻本領高強。例:查某囡仔十八變。Tsa-bóo-gín-á tsa̍p-peh-piàn. (女大十八變。)
| tsa̍p-peh-piàn/tsa̍p-pueh-piàn |
實 裝滿、塞滿的樣子。例:貯甲遮實。Té kah tsiah tsa̍t. (裝得這麼紮實。);實鼻 tsa̍t-phīnn(鼻塞)。
| tsa̍t | 實腹 內部紮實不空心的。例:樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。Tshiū-á sī tsa̍t-pak--ê, bô tshin-tshiūnn tik-á sī khang-khak--ê. (樹是實心的,不像竹子是空心的。)
| tsa̍t-pak |
實櫼 紮實而沒有空隙的樣子。例:貯了傷實櫼。Té liáu siunn tsa̍t-tsinn. (裝塞得太紮實)
| tsa̍t-tsinn | 燦爛 光彩美麗。
| tshàn-lān |
臭火薰 燒焦。例:下昏暗的飯有臭火薰味。E-hng-àm ê pn̄g ū tshàu-hué-hun bī. (下午的飯有燒焦味。)
| tshàu-hué-hun/tshàu-hé-hun | 碎片 | tshuì-phìnn |
精美 | tsing-bí | 精巧 | tsing-khá |
壯觀 | tsòng-kuan | 壯麗 | tsòng-lē |
水面 | tsuí-bīn | 水位 | tsuí-uī |
大 1.在體積、面積、容量、數量、強度、深度、力量等方面超過一般,或超過比較的對象。例:阮大兄大我三歲。Guán tuā-hiann tuā guá sann huè. (我大哥比我大三歲。);大紅 tuā-âng(深紅色)、大人 tuā-lâng。小、細 2.時間上更前或更後,有強調的意味。例:大昨日 tuā-tso̍h--ji̍t(大前天)、大後日 tuā-āu--ji̍t(大後天)。 3.最年長的、排行第一的。例:大伯 tuā-peh(大伯父)、大姊 tuā-tsí(大姊)。 4.變大、長大。例:囡仔會大,早慢是愛離開。Gín-á ē tuā, tsá-bān sī ài lī-khui. (小孩子會長大,遲早得要離開。)
| tuā | 大型 | tuā-hîng |
端正 不歪斜。
| tuan-tsìng | 歪 1.歪斜。例:你的帽仔歪去矣。Lí ê bō-á uai--khì--ah. (你的帽子戴歪掉了。) 2.不正的。例:歪喙 uai-tshuì(歪嘴,引申為胡說八道)。 3.舞弊、貪汙、不法獲取。例:毋通歪人的錢。M̄-thang uai lâng ê tsînn. (不要不法收取人家的錢。)
| uai |