臺灣閩南語常用詞辭典

分類索引
分類詞目索引»形容用語»形貌、體積
詞目 音讀 詞目 音讀
1.漂亮、好看。例:美人 bí-jîn
2.好、善。例:完美 
uân-bí
3.洲名國名的簡稱。例:美國 
Bí-kok、美洲 Bí-tsiu
美觀
指物品好看、漂亮。例:這軀衫美觀大方。Tsit su sann bí-kuan tāi-hong. (這套衣服美觀大方。) 
bí-kuan
面積
物體表面或平面圖形的大小。
bīn-tsik無半絲
全無。一點兒也沒有,是加重語氣的用法。例:講欲提一寡舊衫予我,到今閣無半絲。Kóng beh the̍h tsi̍t-kuá kū sann hōo--guá, kàu-tann koh bô-puànn-si. (說要拿一些舊衣物給我,到現在還是一點兒也沒有。) 
bô-puànn-si
模式bôo-sik滿
容量呈現飽和。例:水欲滿出來矣。Tsuí beh buán--tshut-lâi--ah. (水要溢出來了。) 
buán
紋理bûn-lí紋路bûn-lōo
物體bu̍t-thé
不規則突出,指骨頭、牙齒或野獸的角。通常用疊詞呈現。例:牙齴齴 gê giàng-giàng(牙齒暴暴的樣子)、牛角齴齴 gû-kak giàng-giàng(牛角凸出的樣子)。
giàng
外形guā-hîng外觀
外表的形態。
guā-kuan
外在guā-tsāi原型guân-hîng
原狀guân-tsōng行列hâng-lia̍t
顯目
顯眼、醒目。惹人注意,明顯且容易被看出。例:黃色的雨幔較顯目。N̂g-sik ê hōo-mua khah hiánn-ba̍k. (黃色的雨衣比較醒目。) 
hiánn-ba̍k顯頭
顯眼、醒目。形象鮮明,引人注意。例:伊今仔日的穿插誠顯頭。I kin-á-ji̍t ê tshīng-tshah tsiânn hiánn-thâu. (他今天的穿著很顯眼。) 
hiánn-thâu
向向
向後傾斜。例:頭向向 thâu hiànn-hiànn(頭向後傾斜)。
hiànn-hiànn
1.原本是平整的物體因外力或放久了而變彎。例:枋仔僥去矣。Pang-á hiau--khì--ah. (木板變彎了。) 
2.翻動、搜尋。例:僥塗 
hiau thôo(翻動土壤)、規个屜仔僥透透。 Kui ê thuah-á hiau-thàu-thàu. (整個抽屜翻透了。) 
3.背約、毀約。例:咱毋通僥人。
Lán m̄-thang hiau--lâng. (我們不可以背約、失信於人。);僥心 hiau-sim(變心)。
hiau
藃蟶
木板或紙板等平狀的物體,因潮溼或乾燥而翹起變形。例:這搭會洩水,貼佇頂頭的紙久來就會藃蟶。Tsit-tah ē sia̍p-tsuí, tah tī tíng-thâu ê tsuá kú--lâi tō ē hiauh-than. (這個地方會滲水,日子一久貼在上面的紙就會翹起變形。) 
hiauh-than
1.樣子、模樣、形狀。例:這種餅哪會做這形的。Tsit-tsióng piánn ná-ē tsò tsit hîng--ê. (這種餅怎麼會做成那種形狀。);地形 tē-hîng
2.情勢。例:形勢 
hîng-sè、情形 tsîng-hîng
3.描繪。例:形容 
hîng-iông
4.逐漸現出。例:形成 
hîng-sîng
hîng
形式
1.事物的形狀或結構。
2.事態的表面。
hîng-sik型式hîng-sik
型態hîng-thài形態hîng-thài
形狀
外形、模樣。
hîng-tsōng雄偉hiông-uí
風采hong-tshái橫向huâinn-hiòng/huînn-hiòng
發光huat-kng花樣hue-iūnn
輝煌hui-hông
1.指細末狀的物質。例:藥粉 io̍h-hún
2.名詞後綴。利用穀類磨成粉末所製成的食品,常會加上「粉」字,如「米粉」(bí-hún),就是用米磨成粉末之後再加工製造而成的細長狀食品。
hún
液體i̍k-thé圓形înn-hîng
圓圓
圓圓的。例:食美國仙丹的副作用是面會圓圓。Tsia̍h bí-kok-sian-tan ê hù-tsok-iōng sī bīn ē înn-înn. (吃美國仙丹的副作用是臉會圓圓的。) 
înn-înn圓箍仔
圓圈。圓形的圈子。例:畫圓箍仔 uē înn-khoo-á(畫圓圈)。
înn-khoo-á
容積iông-tsik容積率iông-tsik-lu̍t
樣式iūnn-sik字樣jī-iūnn/lī-iūnn
皺襞襞
皺巴巴。形容物體表面不舒展、不平整的樣子。例:規領衫皺襞襞。Kui niá sann jiâu-phé-phé. (整件衣服皺巴巴的。) 
jiâu-phé-phé/liâu-phé-phé柔軟jiû-nńg/liû-nńg
角度kak-tōo交叉kau-tshe
格式keh-sik缺角
器物破缺的地方。例:這塊盤仔有缺角。Tsit tè puânn-á ū khih-kak. (這塊盤子有缺角。) 
khih-kak
輕型khin-hîng輕秤
指一樣貨品雖然看起來很龐大,可是實際重量卻很輕。例:頭毛菜誠輕秤。Thâu-mn̂g-tshài tsiânn khin-tshìn. (髮菜的體積看起來好像很大,其實重量很輕。) 
khin-tshìn
寬大、寬鬆、寬廣。例:所在闊 sóo-tsāi khuah(地方大)、腹腸真闊 pak-tn̂g tsin khuah(心胸很開闊)、人面闊 lâng-bīn-khuah(人面廣)。
khuah款式khuán-sik
圓形而中空的物品。例:手環 tshiú-khuân、圓環 înn-khuân
khuân幾何kí-hô
奇異kî-ī結晶kiat-tsinn
金滑
光亮滑潤。例:紅龜粿抹油過,逐塊都金滑仔金滑。Âng-ku-kué buah-iû--kuè, ta̍k tè to kim-ku̍t-á-kim-ku̍t. (紅龜粿抹了油,每一塊都很亮滑。) 
kim-ku̍t景象kíng-siōng
光面
光滑的表面。例:這塊桌仔是光面的。Tsit tè toh-á sī kng-bīn--ê. (這張桌子是光面的。) 
kng-bīn光滑kng-ku̍t
舊式
舊有的形式或樣式。
kū-sik怪異kuài-ī
懸低
高下。例:我一定欲佮你拚一下懸低!Guá it-tīng beh kah lí piànn tsi̍t-ē kuân-kē! (我一定要和你比拼個高下!) 
kuân-kē懸度
高度。例:這隻椅仔懸度啥款?Tsit tsiah í-á kuân-tōo siánn-khuán? (這把椅子高度如何?) 
kuân-tōo
規格kui-keh塌落
陷落。凹陷下去。例:伊瘦甲目睭塌落矣。I sán kah ba̍k-tsiu lap--lo̍h--ah. (他瘦到眼睛凹陷了。) 
lap--lo̍h
塌底
脫底。例:伊彼雙鞋穿甲塌底才擲掉。I hit siang ê tshīng kah lap-té tsiah tàn-tiāu. (他那雙鞋子穿到脫底了才丟掉。) 
lap-té/lap-tué立體
數學上指以長、寬、高三個面,在空間中組合成一個占有一定位置的物體,稱為「立體」。
li̍p-thé
流線liû-suànn糜糜卯卯
1.形容東西扭曲、凹扁、變形。例:彼台車予人挵甲糜糜卯卯。Hit tâi tshia hōo lâng lòng kah mi-mi-mauh-mauh. (那輛車被撞得扭曲變形。) 
2.形容事情弄得一團糟。例:彼件代誌予伊創甲糜糜卯卯。
Hit kiānn tāi-tsì hōo i tshòng kah mi-mi-mauh-mauh. (那件事情被他弄得一團糟。) 
mi-mi-mauh-mauh
1.塌下去、凹下去。例:凹落去 nah--lo̍h-khì(凹下去)。
2.低陷之處。例:彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。
Hit tiâu lōo tiong-ng ū tsi̍t nah, lí tio̍h-ài khah sè-jī--leh. (那條路中央有一個坑,你要小心點。) 窩
nah凹落去
凹下。向下陷進去。例:這塊雞卵糕攕一下煞凹落去。Tsit tè ke-nn̄g-ko tshiám tsi̍t-ē suah nah--lo̍h-khì. (這塊蛋糕被叉一下,居然凹下去了。) 
nah--lo̍h-khì
雅緻ngá-tì飽滇
充足飽滿。例:店內的貨補甲真飽滇。Tiàm-lāi ê huè póo kah tsin pá-tīnn. (店內的貨品補得很足夠。) 
pá-tīnn
平面pênn-bīn/pînn-bīn平坦pênn-thánn/pînn-thánn
平直pênn-ti̍t/pînn-ti̍t
歪斜、不正。例:這个花矸愛排佇中央,毋通偏一爿。Tsit ê hue-kan ài pâi tī tiong-ng, m̄-thang phian tsi̍t pîng. (這個花瓶要排中間,不要偏向一邊。) 
phian
鋪面蟶
門面、排場。比喻裝飾美觀的外表。蟶是一種雙殼海生動物,外殼細長。賣蟶的商人習慣將外型比較美觀的蟶排在上方裝門面,讓客人選買。例:鋪面蟶,浸水蚵。Phoo-bīn-than, tsìm-tsuí ô. (放在最上層的蟶,泡在水裡的蚵。比喻虛有其表。) 
phoo-bīn-than
扁平狀的碎片。例:玻璃杮 po-lê-phuè(玻璃碎片)。
phuè
變形piàn-hîng
漢語聲調之一。例:平、上、去、入 piânn, sióng, khì, ji̍p
piânn
平方pîng-hong
形容物體形狀寬且薄。例:毋知圓抑扁。M̄ tsai înn ia̍h pínn. (不知道是圓的還是扁的。亦即不知道這東西的模樣。);鴨喙扁扁。Ah-tshuì pínn-pínn. (鴨子嘴巴扁扁的。) 
pínn
必痕
物體裂開的線紋。例:這塊杯仔有必痕,毋通閣用矣。Tsit tè pue-á ū pit-hûn, m̄-thang koh īng--ah. (這個杯子有裂痕,不要再用了。) 
pit-hûn不明put-bîng
不平put-pîng
1.沒油水、沒脂肪的樣子。例:瘦肉 sán-bah(瘦肉)、你最近較瘦。 Lí tsuè-kīn khah sán. (你最近比較瘦。) 
2.貧瘠。例:瘦田 
sán tshân(貧瘠的田地)。
sán
四正
四方端正、不偏不倚。例:逐字都寫甲真四正。Ta̍k jī to siá kah tsin sì-tsiànn. (每個字都寫得很端正。) 
sì-tsiànn雙面
兩面。例:一面抹壁雙面光。Tsi̍t-bīn buah-piah siang-bīn kng. (用抹刀抹牆壁,牆壁變成光亮平滑,抹刀也是一樣光亮平滑。比喻八面玲瓏,兩方討好,雙方不得罪。) 
siang-bīn
雙頭
兩頭、兩端。例:咱雙頭攏來去揣看覓。Lán siang-thâu lóng lâi-khì tshuē khuànn-māi. (我們兩邊都去找找看。) 
siang-thâu雙層siang-tsân
新款
新的樣式。
sin-khuán小型sió-hîng
人、物的形態。例:畫像 uē-siōng、銅像 tâng-siōng
siōng收縮
物體由大變小、由長變短或向內部縮聚。例:氣溫降低,人的血管會收縮。Khì-un kàng-kē, lâng ê hueh-kńg ē siu-sok. (氣溫下降,人的血管會收縮。) 
siu-sok
事物由大變小、由多變少、由鬆變緊。例:當咧嗽閣食冰,嚨喉會縮起來。Tng-teh sàu koh tsia̍h ping, nâ-âu ē sok--khí-lâi. (正在咳嗽還吃冰,喉嚨會收縮變緊。) 
sok束結
小巧玲瓏不虛大,而且結實大方。例:這間房間真束結。Tsit king pâng-king tsin sok-kiat. (這間房子看起來既小巧又玲瓏。) 
sok-kiat
縮小sok-sió線條suànn-tiâu
接合兩物的凹凸部分中,凸出來的一端。例:有空無榫。Ū-khang-bô-sún. (有榫眼沒有榫頭。比喻不實在的事物。);榫頭 sún-thâu、榫空 sún-khang、接榫 tsiap-sún
sún榫空
榫眼。器物接合的地方,製成凹凸的形狀,凹的部分稱為榫眼。
sún-khang
榫頭
器物接合的地方,製成凹凸的形狀,凸出的部分稱為榫頭。
sún-thâu帶狀tài-tsōng
指在體積、面積、深度、數量、強度等方面超過一般,或超過所比較的對象。例:大量 tāi-liōng、大德 tāi-tik
tāi硩扁
壓扁。東西被擠壓變形,成為扁平的形狀。引申為空間擁擠不堪,或是身上所揹負的東西過重。例:我強欲予遮的冊硩扁矣!Guá kiōng-beh hōo tsia-ê tsheh teh-pínn--ah! (我快被這些書壓扁了!) 
teh-pínn
窞肚
凹陷。從中間陷落下去。例:這隻膨椅已經窞肚矣。Tsit tsiah phòng-í í-king thām-tóo--ah. (這張沙發已經凹陷下去了。) 
thām-tóo體積thé-tsik
抽象thiu-siōng特徵ti̍k-ting
中型tiong-hîng直線ti̍t-suànn
長躼埽
形容物體很長、很高的樣子。例:這枝竹仔長躼埽,強欲拄天。Tsit ki tik-á tn̂g-lò-sò, kiōng-beh tú thinn. (這根竹子很長,幾乎要頂到天了。) 
tn̂g-lò-sò長短
1.長度。例:我來共你量褲的長短。Guá lâi kā lí niû khòo ê tn̂g-té. (我來幫你量一下褲子的長度。) 
2.是非。事理的對與錯。例:咱人毋通烏白講人的長短。
Lán lâng m̄-thang oo-pe̍h kóng lâng ê tn̂g-té. (我們不可以胡亂說別人的是非。) 
3.有長有短、長短不一。例:長短跤 
tn̂g-té-kha(長短腳)、十指有長短 si̍p-tsáinn ū tn̂g-té
tn̂g-té
層次tsân-tshù十八變
十八種變化。用來比喻或形容事物變化多端,或是借用佛家語,比喻本領高強。例:查某囡仔十八變。Tsa-bóo-gín-á tsa̍p-peh-piàn. (女大十八變。) 
tsa̍p-peh-piàn/tsa̍p-pueh-piàn
裝滿、塞滿的樣子。例:貯甲遮實。Té kah tsiah tsa̍t. (裝得這麼紮實。);實鼻 tsa̍t-phīnn(鼻塞)。
tsa̍t實腹
內部紮實不空心的。例:樹仔是實腹的,無親像竹仔是空殼的。Tshiū-á sī tsa̍t-pak--ê, bô tshin-tshiūnn tik-á sī khang-khak--ê. (樹是實心的,不像竹子是空心的。) 
tsa̍t-pak
實櫼
紮實而沒有空隙的樣子。例:貯了傷實櫼。Té liáu siunn tsa̍t-tsinn. (裝塞得太紮實) 
tsa̍t-tsinn燦爛
光彩美麗。
tshàn-lān
臭火薰
燒焦。例:下昏暗的飯有臭火薰味。E-hng-àm ê pn̄g ū tshàu-hué-hun bī. (下午的飯有燒焦味。) 
tshàu-hué-hun/tshàu-hé-hun碎片tshuì-phìnn
精美tsing-bí精巧tsing-khá
壯觀tsòng-kuan壯麗tsòng-lē
水面tsuí-bīn水位tsuí-uī
1.在體積、面積、容量、數量、強度、深度、力量等方面超過一般,或超過比較的對象。例:阮大兄大我三歲。Guán tuā-hiann tuā guá sann huè. (我大哥比我大三歲。);大紅 tuā-âng(深紅色)、大人 tuā-lâng。小、細
2.時間上更前或更後,有強調的意味。例:大昨日 
tuā-tso̍h--ji̍t(大前天)、大後日 tuā-āu--ji̍t(大後天)。
3.最年長的、排行第一的。例:大伯 
tuā-peh(大伯父)、大姊 tuā-tsí(大姊)。
4.變大、長大。例:囡仔會大,早慢是愛離開。
Gín-á ē tuā, tsá-bān sī ài lī-khui. (小孩子會長大,遲早得要離開。) 
tuā大型tuā-hîng
端正
不歪斜。
tuan-tsìng
1.歪斜。例:你的帽仔歪去矣。Lí ê bō-á uai--khì--ah. (你的帽子戴歪掉了。) 
2.不正的。例:歪喙 
uai-tshuì(歪嘴,引申為胡說八道)。
3.舞弊、貪汙、不法獲取。例:毋通歪人的錢。
M̄-thang uai lâng ê tsînn. (不要不法收取人家的錢。) 
uai

回上一層